師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 山木

「何謂無受人益難?」仲尼曰:「始用四達,爵祿並至而不窮,物之所利,乃非己也,吾命有在外者也。君子不為盜,賢人不為竊。吾若取之,何哉?故曰:鳥莫知於鷾鴯,目之所不宜處,不給視,雖落其實,棄之而走。其畏人也,而襲諸人間,社稷存焉爾。」

新字:「何謂無受人益難?」仲尼曰:「始用四達,爵祿並至而不窮,物之所利,乃非己也,吾命有在外者也。君子不為盗,賢人不為竊。吾若取之,何哉?故曰:鳥莫知於鷾鴯,目之所不宜処,不給視,雖落其実,棄之而走。其畏人也,而襲諸人間,社稷存焉爾。」

書き下し

「何をか人の益を受くる無きは難しと謂う」と。仲尼曰く、「始めて用いらるれば四達し、爵禄並び至りて窮まらず。物の利する所は、乃ち己に非ざるなり。吾が命は外に在る者有るなり。君子は盗を為さず、賢人は竊(せつ)を為さず。吾若し之を取らば、何ぞや。故に曰く、鳥は鷾鴯(いじ)より知なるは莫し。目の宜(よろ)しく処るべからざる所は、視るを給せず。其の実を落とすと雖も、之を棄てて走る。其の人を畏るるや、而も諸(これ)を人間に襲(と)る。社稷(しゃしょく)の存する焉(のみ)」と。

現代語訳

「人から与えられる利益を受け取らないのが難しい、とはどういうことですか」。孔子は言った。「初めて用いられれば四方に道が通じ、爵位も俸禄も次々に舞い込んで尽きることがない。しかし、物がもたらす利益は、自分のものではない。私の運命には、外にあるものが含まれているのだ。君子は盗みをせず、賢人はかすめ取らない。それなのに私がそれを取れば、どういうことになるのか。だから言うのだ。鳥でツバメほど賢いものはない。目に留めるべきでない場所は、そもそも見ようとしない。たとえ木の実を落としても、それを捨てて飛び去る。ツバメは人を恐れているのに、それでいて人の住まいに巣を作る。そこにしか、身の安全がないからだ」と。

解説

「人から与えられる利益」を受け取ることの難しさを説く一段です。地位や俸禄が舞い込んでくる。それは自分の手柄のように見えて、実は外から来たものです。自分のものではないのに、自分のものとして受け取ってしまう。それは盗みと変わらないのではないか、と。そしてツバメの賢さが語られます。目に留めるべきでない場所は、そもそも見ない。落とした実にも執着しない。ただし、人を恐れながら、人の家に巣を作る。距離の取り方が絶妙なのです。近づきすぎず、離れすぎず。この見きわめが、身を守ります。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ