師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 山木

孔子問子桑雽曰:「吾再逐於魯,伐樹於宋,削跡於衛,窮於商、周,圍於陳、蔡之間。吾犯此數患,親交益疏,徒友益散,何與?」

新字:孔子問子桑雽曰:「吾再逐於魯,伐樹於宋,削跡於衛,窮於商、周,囲於陳、蔡之間。吾犯此数患,親交益疏,徒友益散,何与?」

書き下し

孔子子桑雽(しそうこ)に問いて曰く、「吾は再び魯に逐(お)われ、樹を宋に伐られ、跡を衛に削られ、商・周に窮し、陳・蔡の間に囲まる。吾此の数患を犯して、親交益ます疏(うと)く、徒友益ます散ず。何ぞや」と。

現代語訳

孔子が子桑雽に尋ねた。「私は二度も魯を追われ、宋では木を切り倒され、衛では足跡を消され、商や周では行き詰まり、陳と蔡の間では包囲された。これほど災難に遭ううちに、親しかった人はますます疎遠になり、仲間はますます散っていった。これはなぜだろうか」。

解説

苦境に立つほど人が離れていく。孔子のこの嘆きは、痛切です。災難そのものより、人が離れることのほうがこたえる。それが正直なところでしょう。「親しかった人がますます疎遠になり、仲間がますます散っていった」。うまくいっている時に集まっていた人が、うまくいかなくなると消えていく。誰もが一度は経験することです。孔子は、その理由を尋ねます。自分の何が悪かったのか、と。次の段で、子桑雽は驚くべき答えを与えます。それは、あなたの問題ではない、と。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ