師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 至楽

夜半,髑髏見夢曰:「子之談者似辯士。視子所言,皆生人之累也,死則無此矣。子欲聞死之說乎?」莊子曰:「然。」髑髏曰:「死,無君於上,無臣於下,亦無四時之事,從然以天地為春秋,雖南面王樂,不能過也。」莊子不信,曰:「吾使司命復生子形,為子骨肉肌膚,反子父母妻子、閭里、知識,子欲之乎?」髑髏深矉蹙頞曰:「吾安能棄南面王樂而復為人間之勞乎?」

新字:夜半,髑髏見夢曰:「子之談者似辯士。視子所言,皆生人之累也,死則無此矣。子欲聞死之説乎?」荘子曰:「然。」髑髏曰:「死,無君於上,無臣於下,亦無四時之事,従然以天地為春秋,雖南面王楽,不能過也。」荘子不信,曰:「吾使司命復生子形,為子骨肉肌膚,反子父母妻子、閭里、知識,子欲之乎?」髑髏深矉蹙頞曰:「吾安能棄南面王楽而復為人間之労乎?」

書き下し

夜半、髑髏夢に見(あら)われて曰く、「子の談は辯士に似たり。子の言う所を視るに、皆な生人の累(わずら)いなり。死すれば則ち此れ無し。子は死の説を聞かんと欲するか」と。荘子曰く、「然り」と。髑髏曰く、「死は、上に君無く、下に臣無し。亦た四時の事無し。従然として天地を以て春秋と為す。南面の王の楽しみと雖も、過ぐる能わず」と。荘子信ぜずして曰く、「吾は司命をして復た子の形を生ぜしめ、子の骨肉肌膚を為り、子の父母妻子・閭里(りょり)・知識に反さしめん。子は之を欲するか」と。髑髏は深く矉(ひそ)め頞(あご)を蹙(しか)めて曰く、「吾安(いず)くんぞ能く南面の王の楽しみを棄てて、復た人間(じんかん)の労を為さんや」と。

現代語訳

夜半、髑髏が夢に現れて言った。「あなたの話しぶりは、弁論家のようだ。あなたが並べたのは、みな生きている人間の煩わしさばかりだ。死ねば、そんなものはない。死の話を聞きたいか」。荘子は「聞きたい」と答えた。髑髏は言った。「死には、上に君主もなく、下に臣下もいない。四季の営みもない。ゆったりと、天地の巡りをそのまま自分の歳月とする。南面する王の楽しみですら、これには及ばない」。荘子は信じずに言った。「私が命を司る神に頼んで、あなたの体を作り直し、骨肉と肌を戻し、父母妻子や村人や知人のもとに返してやろう。あなたはそれを望むか」。髑髏は深く眉をひそめ、顔をしかめて言った。「どうして南面する王の楽しみを捨てて、また人間界の苦労に戻ろうか」と。

解説

髑髏が「生き返らせてやる」という申し出を、露骨に嫌がるという一段です。眉をひそめ、顔をしかめる。この描写が絶妙です。死には上下関係もなく、季節の煩わしさもない。王の楽しみですら、これには及ばない、と。もちろんこれは死を勧める話ではありません。むしろ、生きていることの煩わしさを、これ以上ないほど的確に浮かび上がらせています。上下関係、時間に追われること、人間関係。私たちが当たり前に耐えているものが、外から見れば「戻りたくないほどの苦労」なのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ