荘子 / 秋水
公孫龍問於魏牟曰:「龍少學先生之道,長而明仁義之行,合同異,雜堅白,然不然,可不可,困百家之知,窮眾口之辯,吾自以為至達已。今吾聞莊子之言,汒焉異之,不知論之不及與,知之弗若與?今吾無所開吾喙,敢問其方。」
新字:公孫竜問於魏牟曰:「竜少學先生之道,長而明仁義之行,合同異,雑堅白,然不然,可不可,困百家之知,窮眾口之辯,吾自以為至達已。今吾聞荘子之言,汒焉異之,不知論之不及与,知之弗若与?今吾無所開吾喙,敢問其方。」
書き下し
公孫竜(こうそんりょう)魏牟(ぎぼう)に問いて曰く、「竜は少(わか)くして先生の道を学び、長じて仁義の行に明らかなり。同異を合し、堅白を雑(まじ)え、然らざるを然りとし、不可を可とす。百家の知を困(くる)しめ、衆口の辯を窮む。吾自ら以て至達と為せるのみ。今吾荘子の言を聞き、汒焉(ぼうえん)として之を異とす。知らず、論の及ばざるか、知の若かざるか。今吾吾が喙(くちばし)を開く所無し。敢えて其の方を問わん」と。
現代語訳
公孫竜が魏牟に尋ねた。「私は若い頃から先王の道を学び、成長して仁義の行いに通じました。同と異を合わせ、堅と白を混ぜ、そうでないものをそうだとし、不可能を可能だとする。百家の知恵を困らせ、あらゆる論者の弁舌を封じてきました。自分では、これで極みに達したと思っていました。ところが今、荘子の言葉を聞いて、ぼんやりと戸惑っています。私の議論が及ばないのか、それとも知恵が及ばないのか。今の私は、口を開くこともできません。どうか、その理由を教えてください」。
解説
無敵の論客・公孫竜が、荘子の言葉の前で口を開けなくなる一段です。彼は不可能を可能だと言いくるめ、百家の知恵を困らせ、あらゆる論者を封じてきました。議論では負け知らずです。ところが荘子の言葉には、歯が立たない。ここが面白いところで、荘子は議論で勝とうとしていないのです。土俵が違うから、論破のしようがない。私たちも、議論に強い人を見ると、頭が良いと思います。しかし議論に勝つことと、真実に近いことは、まったく別です。勝ち続けてきた人ほど、自分の土俵の外が見えなくなります。