荘子 / 秋水
河伯曰:「然則何貴於道邪?」北海若曰:「知道者必達於理,達於理者必明於權,明於權者不以物害己。至德者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊。非謂其薄之也,言察乎安危,寧於禍福,謹於去就,莫之能害也。故曰:天在內,人在外,德在乎天。知天人之行,本乎天,位乎得。蹢䠱而屈伸,反要而語極。」曰:「何謂天?何謂人?」北海若曰:「牛馬四足,是謂天;落馬首,穿牛鼻,是謂人。故曰:無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名。謹守而勿失,是謂反其真。」
新字:河伯曰:「然則何貴於道邪?」北海若曰:「知道者必達於理,達於理者必明於権,明於権者不以物害己。至徳者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獣弗能賊。非謂其薄之也,言察乎安危,寧於禍福,謹於去就,莫之能害也。故曰:天在內,人在外,徳在乎天。知天人之行,本乎天,位乎得。蹢䠱而屈伸,反要而語極。」曰:「何謂天?何謂人?」北海若曰:「牛馬四足,是謂天;落馬首,穿牛鼻,是謂人。故曰:無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名。謹守而勿失,是謂反其真。」
書き下し
河伯曰く、「然らば則ち何ぞ道を貴ばんや」と。北海の若曰く、「道を知る者は必ず理に達す。理に達する者は必ず権に明らかなり。権に明らかなる者は物を以て己を害せず。至徳なる者は、火も熱する能わず、水も溺らす能わず、寒暑も害する能わず、禽獣も賊する能わず。其の之を薄(せま)るを謂うに非ざるなり。安危を察し、禍福に寧(やす)んじ、去就を謹(つつし)めば、之を能く害する莫きを言うなり。故に曰く、天は内に在り、人は外に在り。徳は天に在り、と。天人の行を知り、天に本づき、得に位す。蹢䠱(てきちょく)して屈伸し、要に反りて極を語る」と。曰く、「何をか天と謂い、何をか人と謂う」と。北海の若曰く、「牛馬に四足あるは、是を天と謂う。馬の首を落(つな)ぎ、牛の鼻を穿(うが)つは、是を人と謂う。故に曰く、人を以て天を滅する無かれ、故(さくりゃく)を以て命を滅する無かれ、得を以て名に殉ずる無かれ、と。謹み守りて失う勿(なか)れ。是を其の真に反ると謂う」と。
現代語訳
河伯は言った。「それでは、道の何を貴べばよいのですか」。北海の神は言った。「道を知る者は必ず筋道に通じる。筋道に通じる者は必ず臨機の判断に明るい。臨機の判断に明るい者は、物によって自分を害することがない。至高の徳を持つ者は、火も熱くできず、水も溺れさせられず、寒さも暑さも害せず、鳥獣も傷つけられない。危険に飛び込んで平気だという意味ではない。安全と危険を見きわめ、災いにも幸いにも動じず、進退を慎重にするから、何ものも害することができないという意味だ。だから言うのだ。天は内にあり、人は外にある。徳は天のほうにある、と。天と人の在り方を知り、天を根本として、得たものにおのずと位置する。行きつ戻りつ、屈んだり伸びたりしながら、要点に立ち返って極みを語るのだ」。河伯は「天とは何ですか。人とは何ですか」と尋ねた。北海の神は言った。「牛や馬に四本の足があること、これを天という。馬の首に手綱をつけ、牛の鼻に鼻輪を通すこと、これを人という。だから言うのだ。人為によって天を滅ぼすな。策略によって天命を滅ぼすな。得たもののために名声に身を捧げるな、と。慎んで守り、失ってはならない。これを『本来の真に立ち返る』という」と。