師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 秋水

河伯曰:「然則吾大天地而小毫末可乎?」北海若曰:「否。夫物,量無窮,時無止,分無常,終始無故。是故大知觀於遠近,故小而不寡,大而不多,知量無窮;證曏今故,故遙而不悶,掇而不跂,知時無止;察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂,知分之無常也;明乎坦塗,故生而不說,死而不禍,知終始之不可故也。計人之所知,不若其所不知;其生之時,不若未生之時。以其至小,求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀之,又何以知毫末之足以定至細之倪!又何以知天地之足以窮至大之域!」

新字:河伯曰:「然則吾大天地而小毫末可乎?」北海若曰:「否。夫物,量無窮,時無止,分無常,終始無故。是故大知観於遠近,故小而不寡,大而不多,知量無窮;證曏今故,故遙而不悶,掇而不跂,知時無止;察乎盈虚,故得而不喜,失而不憂,知分之無常也;明乎坦塗,故生而不説,死而不禍,知終始之不可故也。計人之所知,不若其所不知;其生之時,不若未生之時。以其至小,求窮其至大之域,是故迷乱而不能自得也。由此観之,又何以知毫末之足以定至細之倪!又何以知天地之足以窮至大之域!」

書き下し

河伯曰く、「然らば則ち吾天地を大とし毫末(ごうまつ)を小とするは可ならんか」と。北海の若曰く、「否。夫れ物は、量に窮まり無く、時に止まり無く、分に常無く、終始に故(もと)無し。是の故に大知は遠近を観る。故に小なるも寡(すく)なしとせず、大なるも多しとせず。量の窮まり無きを知ればなり。今故(こんこ)を証曏(しょうきょう)す。故に遥かなるも悶えず、掇(ちか)きも跂(つまだ)てず。時の止まり無きを知ればなり。盈虚(えいきょ)を察す。故に得るも喜ばず、失うも憂えず。分の常無きを知ればなり。坦塗(たんと)に明らかなり。故に生も説(よろこ)ばず、死も禍とせず。終始の故とすべからざるを知ればなり。人の知る所を計るに、其の知らざる所に若かず。其の生の時は、未だ生ぜざるの時に若かず。其の至小を以て、其の至大の域を窮めんことを求む。是の故に迷乱して自得する能わざるなり。此に由りて之を観れば、又た何を以て毫末の以て至細の倪(きわみ)を定むるに足るを知らんや。又た何を以て天地の以て至大の域を窮むるに足るを知らんや」と。

現代語訳

河伯は言った。「それでは、天地を大きいとし、獣の毛先を小さいとしてよいのでしょうか」。北海の神は言った。「いや。物には、量に限りがなく、時に終わりがなく、区分に定まりがなく、始まりと終わりに固定した理由がない。だから大いなる知恵は、遠くも近くも見る。だから小さくても少ないとせず、大きくても多いとしない。量に限りがないと知っているからだ。今と昔を照らし合わせる。だから遠い先のことに悶えず、近くのものに背伸びしない。時に終わりがないと知っているからだ。満ちることと欠けることを見きわめる。だから得ても喜ばず、失っても憂えない。区分に定まりがないと知っているからだ。平らかな道に明らかである。だから生を喜ばず、死を災いとしない。始まりと終わりに固定した理由がないと知っているからだ。人が知っていることを数え上げても、知らないことには及ばない。生きている時間は、まだ生まれていなかった時間には及ばない。その極小の存在で、極大の領域を窮め尽くそうとする。だから迷い乱れて、自分を保てなくなるのだ。こう見てくると、獣の毛先が極小の限界だと、どうして分かろうか。天地が極大の限界だと、どうして分かろうか」と。

解説

河伯が「では天地が大きく、毛先が小さいのですね」と分かった気になると、海の神はそれも否定します。大小に絶対の基準はない、と。ここで示される四つの態度が実践的です。遠い先に悶えず、近くに背伸びせず。得ても喜ばず、失っても憂えず。生を喜ばず、死を災いとせず。すべて、基準が定まっていないと知っているから、揺れないのです。そして「人が知っていることは、知らないことには及ばない」。知識の総量より、無知の総量のほうが圧倒的に多い。この事実を忘れると、私たちはすぐに分かった気になります。分かった気になった瞬間に、また井戸に戻るのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ