荘子 / 繕性
逮德下衰,及燧人、伏羲始為天下,是故順而不一。德又下衰,及神農、黃帝始為天下,是故安而不順。德又下衰,及唐、虞始為天下,興治化之流,澆淳散朴,離道以善,險德以行,然後去性而從於心。心與心識知而不足以定天下,然後附之以文,益之以博。文滅質,博溺心,然後民始惑亂,無以反其性情而復其初。
新字:逮徳下衰,及燧人、伏羲始為天下,是故順而不一。徳又下衰,及神農、黄帝始為天下,是故安而不順。徳又下衰,及唐、虞始為天下,興治化之流,澆淳散朴,離道以善,険徳以行,然後去性而従於心。心与心識知而不足以定天下,然後附之以文,益之以博。文滅質,博溺心,然後民始惑乱,無以反其性情而復其初。
書き下し
徳の下衰(かすい)するに逮(およ)びて、燧人(すいじん)・伏羲(ふくぎ)始めて天下を為(おさ)む。是の故に順いて一ならず。徳又た下衰して、神農・黄帝始めて天下を為む。是の故に安んじて順わず。徳又た下衰して、唐・虞(ぐ)始めて天下を為む。治化の流れを興し、淳を澆(そそ)ぎ朴を散じ、道を離れて善を以てし、徳を険(そこな)いて行を以てす。然る後に性を去りて心に従う。心と心と識知(しきち)するも、以て天下を定むるに足らず。然る後に之に附するに文を以てし、之に益すに博を以てす。文は質を滅し、博は心を溺(おぼ)らす。然る後に民始めて惑乱し、以て其の性情に反りて其の初めに復する無し。
現代語訳
徳が衰えてくると、燧人氏や伏羲氏が初めて天下を治めるようになった。だから民は従うが、一つにはならなくなった。徳がさらに衰えると、神農氏や黄帝が天下を治めるようになった。だから民は安らぐが、従わなくなった。徳がさらに衰えると、堯や舜が天下を治めるようになった。教化の流れを興し、素朴さを薄め、原木を打ち砕き、道を離れて善を持ち出し、徳を損なって行いを持ち出した。その後、人は本性を捨てて、心の働きに従うようになった。心と心が互いを察知し合っても、天下を定めるには足りない。そこで飾りの文を付け加え、博識を増やした。飾りは本質を消し去り、博識は心を溺れさせる。こうして人々は惑い乱れ、本来の性情に立ち返り、元の姿に戻ることができなくなったのだ。