師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 天運

以富為是者,不能讓祿;以顯為是者,不能讓名;親權者,不能與人柄。操之則慄,舍之則悲,而一無所鑒,以闚其所不休者,是天之戮民也。怨、恩、取、與、諫、教、生、殺,八者,正之器也,唯循大變無所湮者,為能用之。故曰:正者,正也。其心以為不然者,天門弗開矣。」

新字:以富為是者,不能譲祿;以顕為是者,不能譲名;親権者,不能与人柄。操之則慄,舎之則悲,而一無所鑒,以闚其所不休者,是天之戮民也。怨、恩、取、与、諫、教、生、殺,八者,正之器也,唯循大変無所湮者,為能用之。故曰:正者,正也。其心以為不然者,天門弗開矣。」

書き下し

富を以て是と為す者は、禄を譲る能わず。顕を以て是と為す者は、名を譲る能わず。権に親しむ者は、人に柄(へい)を与うる能わず。之を操(と)れば則ち慄(おそ)れ、之を舎(す)つれば則ち悲しむ。而も一(いつ)に鑑(かんが)みる所無くして、以て其の休(や)まざる所を闚(うかが)う者は、是れ天の戮民(りくみん)なり。怨・恩・取・与・諫・教・生・殺の八者は、正の器なり。唯だ大変に循(したが)いて湮(ふさ)がるる所無き者のみ、能く之を用うと為す。故に曰く、正なる者は、正なり。其の心以て然らずと為す者は、天門開かれざらん」と。

現代語訳

富こそが正しいと思う者は、俸禄を人に譲れない。栄達こそが正しいと思う者は、名声を人に譲れない。権力を愛する者は、権柄を人に渡せない。握っていれば失うのが怖くて震え、手放せば悲しくてたまらない。それでいて何ひとつ我が身を省みることなく、休むことなく欲しがり続ける者は、天から罰を受けた民だ。怨み、恩、奪うこと、与えること、諫めること、教えること、生かすこと、殺すこと。この八つは、正すための道具である。ただ大いなる変化に従って、どこにも滞らない者だけが、これを使いこなせる。だから言うのだ。正すとは、まず自分が正しくなることだ、と。心の中でそう思わない者には、天の門は開かれない、と。

解説

「握っていれば失うのが怖くて震え、手放せば悲しくてたまらない」。この一句が、執着の正体を言い当てています。持っていても苦しく、手放しても苦しい。どちらに転んでも苦しいのは、それが自分の価値そのものになっているからです。富を正しさだと思えば、富を譲れない。名声を正しさだと思えば、名声を譲れない。何かを「これこそが正しい」と信じ込んだ瞬間から、その何かに縛られ始めます。そして結びが効いています。「正すとは、まず自分が正しくなることだ」。人を正す道具は八つもありますが、それを使えるのは、自分が滞っていない人だけなのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ