荘子 / 天運
商太宰蕩問仁於莊子。莊子曰:「虎狼,仁也。」曰:「何謂也?」莊子曰:「父子相親,何為不仁?」曰:「請問至仁。」莊子曰:「至仁無親。」太宰曰:「蕩聞之:無親則不愛,不愛則不孝。謂至仁不孝,可乎?」莊子曰:「不然。夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非過孝之言也,不及孝之言也。夫南行者至於郢,北面而不見冥山,是何也?則去之遠也。故曰:以敬孝易,以愛孝難;以愛孝易,以忘親難;忘親易,使親忘我難;使親忘我易,兼忘天下難;兼忘天下易,使天下兼忘我難。夫德遺堯、舜而不為也,利澤施於萬世,天下莫知也,豈直太息而言仁孝乎哉!夫孝悌仁義,忠信貞廉,此皆自勉以役其德者也,不足多也。故曰:至貴,國爵并焉;至富,國財并焉;至願,名譽并焉。是以道不渝。」
新字:商太宰蕩問仁於荘子。荘子曰:「虎狼,仁也。」曰:「何謂也?」荘子曰:「父子相親,何為不仁?」曰:「請問至仁。」荘子曰:「至仁無親。」太宰曰:「蕩聞之:無親則不愛,不愛則不孝。謂至仁不孝,可乎?」荘子曰:「不然。夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非過孝之言也,不及孝之言也。夫南行者至於郢,北面而不見冥山,是何也?則去之遠也。故曰:以敬孝易,以愛孝難;以愛孝易,以忘親難;忘親易,使親忘我難;使親忘我易,兼忘天下難;兼忘天下易,使天下兼忘我難。夫徳遺堯、舜而不為也,利沢施於万世,天下莫知也,豈直太息而言仁孝乎哉!夫孝悌仁義,忠信貞廉,此皆自勉以役其徳者也,不足多也。故曰:至貴,国爵并焉;至富,国財并焉;至願,名誉并焉。是以道不渝。」
書き下し
商の太宰蕩(たいさいとう)仁を荘子に問う。荘子曰く、「虎狼は、仁なり」と。曰く、「何の謂いぞや」と。荘子曰く、「父子相親しむ。何為(なんす)れぞ不仁と為さん」と。曰く、「請う、至仁を問わん」と。荘子曰く、「至仁は親(しん)無し」と。太宰曰く、「蕩之を聞く、親無ければ則ち愛せず、愛せざれば則ち孝ならずと。至仁は不孝なりと謂うは、可ならんや」と。荘子曰く、「然らず。夫れ至仁は尚(たか)し。孝は固より以て之を言うに足らず。此れ孝に過ぐるの言に非ざるなり。孝に及ばざるの言なり。夫れ南行する者は郢(えい)に至り、北面して冥山を見ず。是れ何ぞや。則ち之を去ること遠ければなり。故に曰く、敬を以て孝するは易く、愛を以て孝するは難し。愛を以て孝するは易く、親を忘るるは難し。親を忘るるは易く、親をして我を忘れしむるは難し。親をして我を忘れしむるは易く、兼ねて天下を忘るるは難し。兼ねて天下を忘るるは易く、天下をして兼ねて我を忘れしむるは難し。夫れ徳は堯・舜を遺(わす)れて為さず、利沢は万世に施すも、天下知る莫し。豈に直(た)だ太息して仁孝を言わんや。夫れ孝悌仁義、忠信貞廉、此れ皆な自ら勉めて以て其の徳を役(えき)する者なり。多(た)とするに足らざるなり。故に曰く、至貴は、国爵も并(す)てらる。至富は、国財も并てらる。至願は、名誉も并てらる。是を以て道は渝(かわ)らず」と。
現代語訳
商の宰相・蕩が、荘子に仁について尋ねた。荘子は「虎や狼は、仁である」と答えた。「どういう意味ですか」。荘子は言った。「親子が互いに親しみ合う。どうして不仁と言えようか」。「では、至高の仁とは何ですか」。荘子は言った。「至高の仁には、親愛の情がない」。宰相は言った。「私はこう聞いています。親愛がなければ愛さず、愛さなければ孝ではない、と。至高の仁は不孝である、と言ってよいのですか」。荘子は言った。「そうではない。至高の仁は高いところにある。孝ではとうてい言い表せない。これは孝を超えているという話ではなく、孝ではそこに届かないという話だ。南へ旅する者が郢の都に着き、北を向いても冥山は見えない。なぜか。あまりに遠いからだ。だから言うのだ。敬意によって孝行するのは易しく、愛によって孝行するのは難しい。愛によって孝行するのは易しく、親という存在を忘れるのは難しい。親を忘れるのは易しく、親に自分を忘れさせるのは難しい。親に自分を忘れさせるのは易しく、天下を忘れるのは難しい。天下を忘れるのは易しく、天下に自分を忘れさせるのは難しい。徳というものは、堯や舜のことすら忘れて何もしない。恵みは万世に及んでも、天下の誰もそれを知らない。どうしてため息をついて仁だの孝だのと言い立てる必要があろうか。孝悌、仁義、忠信、貞廉。これらはみな、自分に無理を強いて徳をこき使っているものだ。褒めるに値しない。だから言うのだ。至高の貴さの前では、国の爵位も捨てられる。至高の豊かさの前では、国の財産も捨てられる。至高の願いの前では、名誉も捨てられる。だから道は変わらないのだ」と。