師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 天道

夫子曰:「夫道,於大不終,於小不遺,故萬物備。廣廣乎其無不容也,淵乎其不可測也。形德仁義,神之末也,非至人孰能定之!夫至人有世,不亦大乎!而不足以為之累。天下奮柄而不與之偕,審乎無假而不與利遷,極物之真,能守其本,故外天地,遺萬物,而神未嘗有所困也。通乎道,合乎德,退仁義,賓禮樂,至人之心有所定矣。」

新字:夫子曰:「夫道,於大不終,於小不遺,故万物備。広広乎其無不容也,淵乎其不可測也。形徳仁義,神之末也,非至人孰能定之!夫至人有世,不亦大乎!而不足以為之累。天下奮柄而不与之偕,審乎無仮而不与利遷,極物之真,能守其本,故外天地,遺万物,而神未嘗有所困也。通乎道,合乎徳,退仁義,賓礼楽,至人之心有所定矣。」

書き下し

夫子曰く、「夫れ道は、大に於いて終わらず、小に於いて遺(の)こさず。故に万物備わる。広広乎(こうこうこ)として其れ容れざる無く、淵乎(えんこ)として其れ測るべからず。形徳仁義は、神の末なり。至人に非ずんば孰(たれ)か能く之を定めん。夫れ至人の世を有(たも)つや、亦た大ならずや。而も以て之が累(わずら)いと為すに足らず。天下柄(へい)を奮(ふる)うも而も之と偕(とも)にせず。無假(むか)を審(つまび)らかにして而も利と与に遷(うつ)らず。物の真を極め、能く其の本を守る。故に天地を外にし、万物を遺(わす)れて、而も神は未だ嘗て困(くる)しむ所有らざるなり。道に通じ、徳に合し、仁義を退け、礼楽を賓(しりぞ)く。至人の心に定まる所有り」と。

現代語訳

先生は言われた。「道は、大きなものにおいても終わることがなく、小さなものにおいても取りこぼすことがない。だから万物が備わっている。広々として、包み込まないものがなく、淵のように深くて、測り知れない。姿かたち、徳、仁、義は、精神の末端にすぎない。至人でなければ、誰がこれを見きわめられようか。至人が世を保つのは、なんと大きなことか。それでいて、それが彼の負担になることはない。天下じゅうが権力を振り回しても、彼はそれに加わらない。何にも依存しないことを見きわめ、利益とともに移ろうことがない。物の真実を極め、その根本を守る。だから天地を外に置き、万物を忘れても、その精神は少しも苦しむことがない。道に通じ、徳に合致し、仁義を退け、礼楽を遠ざける。至人の心には、定まったものがあるのだ」と。

解説

至人の心のありようを描いた一段です。「天下じゅうが権力を振り回しても、彼はそれに加わらない」。周りが競い合っている時に、そこに乗らない。これは意外に難しいことです。みんなが必死になっていると、自分だけ加わらないのは不安になります。しかし「無假を審らかにして、利と与に遷らず」。何にも依存しないと見きわめているから、利益に振り回されない。そして「至人の心に定まる所有り」という結び。心に定まったものがある人は、周囲がどれほど騒がしくても、そこに引き込まれません。何が定まっているか。それが、揺れない人と揺れる人を分けています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ