荘子 / 天地
天地雖大,其化均也;萬物雖多,其治一也;人卒雖眾,其主君也。君原於德而成於天,故曰:玄古之君天下,無為也,天德而已矣。以道觀言而天下之君正,以道觀分而君臣之義明,以道觀能而天下之官治,以道汎觀而萬物之應備。故通於天地者,德也;行於萬物者,道也;上治人者,事也;能有所藝者,技也。技兼於事,事兼於義,義兼於德,德兼於道,道兼於天。故曰:「古之畜天下者,無欲而天下足,無為而萬物化,淵靜而百姓定。」記曰:「通於一而萬事畢,無心得而鬼神服。」
新字:天地雖大,其化均也;万物雖多,其治一也;人卒雖眾,其主君也。君原於徳而成於天,故曰:玄古之君天下,無為也,天徳而已矣。以道観言而天下之君正,以道観分而君臣之義明,以道観能而天下之官治,以道汎観而万物之応備。故通於天地者,徳也;行於万物者,道也;上治人者,事也;能有所芸者,技也。技兼於事,事兼於義,義兼於徳,徳兼於道,道兼於天。故曰:「古之畜天下者,無欲而天下足,無為而万物化,淵静而百姓定。」記曰:「通於一而万事畢,無心得而鬼神服。」
書き下し
天地は大なりと雖も、其の化は均(ひと)しきなり。万物は多しと雖も、其の治は一なり。人卒(じんそつ)は衆(おお)しと雖も、其の主は君なり。君は徳に原(もと)づきて天に成る。故に曰く、玄古(げんこ)の天下に君たるは、無為なり、天徳のみ、と。道を以て言を観れば而ち天下の君正し。道を以て分を観れば而ち君臣の義明らかなり。道を以て能を観れば而ち天下の官治まる。道を以て汎(ひろ)く観れば而ち万物の応備わる。故に天地に通ずる者は、徳なり。万物に行わるる者は、道なり。上(かみ)人を治むる者は、事なり。能(よ)く芸(げい)する所有る者は、技なり。技は事に兼ねられ、事は義に兼ねられ、義は徳に兼ねられ、徳は道に兼ねられ、道は天に兼ねらる。故に曰く、「古の天下を畜(やしな)う者は、無欲にして天下足り、無為にして万物化し、淵静(えんせい)にして百姓(ひゃくせい)定まる」と。記に曰く、「一に通じて万事畢(お)わり、無心にして得れば鬼神も服す」と。
現代語訳
天地は広大であるが、その変化のはたらきは万物に等しく及ぶ。万物は数多いが、それを治める理はただ一つである。人の数は多いが、その主となるのは君主である。君主は徳を根本とし、天のはたらきによって完成する。だから言うのだ。遠い昔に天下に君臨した者は、何もしなかった。ただ天の徳があるだけだった、と。道の立場から言葉を観れば、天下の君主のあり方は正される。道の立場から分限を観れば、君臣の筋道は明らかになる。道の立場から能力を観れば、天下の役人は治まる。道の立場から広く観れば、万物への対応はすべて備わる。だから、天地に通じているものが「徳」であり、万物に行き渡っているものが「道」であり、上に立って人を治めるのが「事」であり、何かをうまくやりこなすのが「技」である。技は事に含まれ、事は義に含まれ、義は徳に含まれ、徳は道に含まれ、道は天に含まれる。だから言うのだ。「昔、天下を養った者は、欲がないのに天下は満ち足り、何もしないのに万物は自ずと育ち、淵のように静かでいるのに人々は落ち着いていた」と。ある記録にはこうある。「一つのものに通じれば万事は片づき、無心で得れば鬼神さえも従う」と。