師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 衛康叔世家

周公旦康叔の齒少きを懼れ、乃ち申ねて康叔に告げて曰、必ず殷の賢人君子長者を求め、其の先の殷の興る所以、亡ぶ所以を問ひて、務めて民を愛せよと。

書き下し

周公旦康叔の齒少きを懼れ、乃ち申ねて康叔に告げて曰く、「必ず殷の賢人君子長者を求め、其の先の殷の興る所以、亡ぶ所以を問ひて、務めて民を愛せよ」と。

現代語訳

「その土地の古老を訪ね、前の政権が、なぜ栄え、なぜ滅んだのかを、必ず問え」——周公が、殷の旧領を任された、若い弟に与えた、深い訓戒です。周公旦は、(殷の反乱を平定した後、)殷の、旧領土と、その遺民の統治を——年若い弟の、康叔に、任せることに、しました。しかし、周公は、康叔が、まだ、若く、経験が浅いことを、深く、案じます(懼康叔齒少)。そして、繰り返し、念を押して、こう、訓戒したのです。「(お前が、殷の地を、治めるにあたっては、)必ず——(滅ぼされた、)殷の、(生き残りの)賢人や、君子、(そして、)長老たちを、探し求めて、(訪ね、)そして、彼らに、こう、問いなさい。『(かつて、)殷という国は、いったい、何によって、興隆したのか(所以興)。そして——いったい、何によって、滅んだのか(所以亡)』と。——(そのうえで、)ひたすら、民を、愛することに、努めなさい(務愛民)」と。ここには、深い、知恵が、あります。周公は——(自分たちが、武力で、滅ぼした、)敗者である殷の、その、生き残りの古老たちを、(見下したり、排除したりするのではなく、)むしろ、「賢人・君子・長者」として、敬い、訪ねて、教えを、請え、と、言うのです。しかも、その、問うべき内容は——「(お前たちの国は、)なぜ、栄え、なぜ、滅んだのか」という、(勝者にとっては、耳の痛い、しかし、)最も、本質的な、問いでした。前の政権の、成功の秘訣と、失敗の原因を——その、当事者たちから、直接、学び取れ、というのです。(そして、康叔は、この教えを、忠実に、守りました。その結果、「よく、その民を、和合させ、まとめることができ、民は、大いに、喜んだ(能和集其民、民大說)」といいます。)ここに、引き継ぐことについての教訓があります。第一に、新しい土地・組織・事業を、引き継ぐ(あるいは、買収する、統合する)とき——そこにいた、前の時代の人々(前任者、古参社員、買収先の社員)を、(見下したり、排除したりせず、)むしろ、敬い、その、知恵を、教えてもらうこと(必求殷之賢人君子長者)。第二に、そして、彼らに、問うべきは——「なぜ、(この組織は、)栄えたのか(=何が、強みだったのか)。そして、なぜ、(うまく、いかなく)なったのか(=何が、失敗の原因だったのか)」という、最も、本質的な、問い(問其先所以興、所以亡)。前の時代の、成功と失敗の、両方から、学ぶ。第三に、そのうえで、(理屈ではなく、)ひたすら、そこにいる人々を、大切にすることに、努めること(務愛民)。組織や事業の引き継ぎで、前の時代の人々を見下さず敬いその知恵を教えてもらうこと、「なぜ栄え、なぜ失敗したのか」という本質的な問いを当事者に直接問うこと、そしてひたすらそこにいる人々を大切にすることに努めること——周公の訓戒は、引き継ぐ者の心得を教えます。

解説

あなたは、新しい部署・事業・組織を引き継ぐとき、そこにいた前の時代の人々(前任者・古参メンバー・統合先の社員)を、見下したり排除したりせず、むしろ敬い、その知恵を教えてもらおうとしていますか?彼らに、「この組織は、なぜ栄えたのか(何が強みだったのか)」「なぜ、うまくいかなくなったのか(何が失敗の原因か)」という、最も本質的な問いを、直接ぶつけて学べていますか?そのうえで、理屈や制度より先に、ひたすら、そこにいる人々を大切にすることに努められていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ