史記 / 田敬仲完世家
襄王莒に在ること五年、田単即墨を以て燕軍を攻破し、襄王を莒に迎へ、臨菑に入る。齊の故地尽く復た齊に属す。齊田単を封じて安平君と為す。
新字:襄王莒に在ること五年、田単即墨を以て燕軍を攻破し、襄王を莒に迎へ、臨菑に入る。斉の故地尽く復た斉に属す。斉田単を封じて安平君と為す。
書き下し
襄王莒に在ること五年、田単即墨を以て燕軍を攻破し、襄王を莒に迎へ、臨菑に入る。齊の故地尽く復た齊に属す。齊田単を封じて安平君と為す。
現代語訳
「たった一つの城さえ、守り抜けば、そこから、すべてを、取り戻せる」——滅亡寸前の齊が、たった二つの城から、国土を、完全に回復した奇跡を、簡潔に記した一段です。かつて、天下の大国であった齊は、燕の名将・楽毅の、猛攻を受けて、七十以上もの城を、次々と、失い、国土の、ほぼ全域を、占領されるという、壊滅的な、危機に陥りました。齊の王は、都を逃れ、莒(きょ)の地に、身を潜めます。齊に残されたのは——莒と、即墨(そくぼく)という、たった二つの城だけでした。国は、事実上、滅亡していたのです。しかし——その、最後の一城である、即墨で、(無名の一官吏にすぎなかった、)田単が、立ち上がりました。彼は、(火牛の計など、)あらゆる知恵と、策略を、尽くし、粘り強く、籠城を、続け、ついに、(強大な)燕軍を、打ち破ったのです。そして、そこから、田単は、快進撃を続け——莒に潜んでいた、襄王を、迎え出し、都・臨菑に、返り咲かせました。史記は、その結果を、簡潔に、しかし、感動的に、記します。「齊の、(失われていた)旧領土は、ことごとく、ふたたび、齊のものと、なった(齊故地盡復屬齊)」と。たった二つの城から、七十以上の城を、すべて、取り戻したのです。齊は、この功により、田単を、安平君に、封じました。ここに、再起についての教訓があります。第一に、どれほど、壊滅的な打撃を受け、(七十城を失い、)ほとんど、すべてを、失ったように見えても——たった一つでも、「拠点(守り抜くべき、核となるもの)」が、残っていれば、そこから、すべてを、取り戻すことは、可能だということ(以即墨攻破燕軍→齊故地盡復)。全滅と、九分九厘の敗北とは、まったく、違う。第二に、そのためには、最後の拠点を、(どんな苦境でも、)何としても、守り抜くこと。そして、そこで、あらゆる知恵と、粘りを、尽くすこと(田単の籠城と策略)。第三に、そして、そうした、絶望的な状況からの、再起は——(高い地位の者ではなく、)現場で、粘り強く戦った、無名の一人(田単)によって、成し遂げられることがある、ということ。組織や事業で、壊滅的な打撃を受けてもたった一つの拠点が残っていればそこからすべてを取り戻せると知ること、最後の拠点を何としても守り抜きそこであらゆる知恵と粘りを尽くすこと、そして絶望的状況からの再起が現場の無名の一人によって成し遂げられうると信じること——田単の即墨からの復国は、最後の一点からの再起を教えます。