師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 項羽本紀

項王自ら脱するを得ずと度る。其の騎に謂ひて曰、吾兵を起こして今に至るまで八歳、身七十餘戦、当たる所の者は破れ、撃つ所の者は服し、未だ嘗て敗北せず、遂に霸として天下を有つ。然れども今卒に此に困しむ、此れ天の我を亡ぼすにして、戦の罪に非ざるなり。今日固より死を決す、願はくは諸君の為に快戦し、必ず三たび之に勝ち、諸君の為に囲みを潰し、将を斬り、旗を刈り、諸君をして天の我を亡ぼすにして、戦の罪に非ざるを知らしめん。

新字:項王自ら脱するを得ずと度る。其の騎に謂ひて曰、吾兵を起こして今に至るまで八歳、身七十余戦、当たる所の者は破れ、撃つ所の者は服し、未だ嘗て敗北せず、遂に覇として天下を有つ。然れども今卒に此に困しむ、此れ天の我を亡ぼすにして、戦の罪に非ざるなり。今日固より死を決す、願はくは諸君の為に快戦し、必ず三たび之に勝ち、諸君の為に囲みを潰し、将を斬り、旗を刈り、諸君をして天の我を亡ぼすにして、戦の罪に非ざるを知らしめん。

書き下し

項王自ら脱するを得ずと度る。其の騎に謂ひて曰く、「吾兵を起こして今に至るまで八歳、身七十餘戦、当たる所の者は破れ、撃つ所の者は服し、未だ嘗て敗北せず、遂に霸として天下を有つ。然れども今卒に此に困しむ、此れ天の我を亡ぼすにして、戦の罪に非ざるなり。今日固より死を決す、願はくは諸君の為に快戦し、必ず三たび之に勝ち、諸君の為に囲みを潰し、将を斬り、旗を刈り、諸君をして天の我を亡ぼすにして、戦の罪に非ざるを知らしめん」と。

現代語訳

「自らの敗北を、運命のせいにして、己の過ちを省みようとしない」——追い詰められた項羽が、最期に語った言葉を描いた、痛切な一段です。垓下の戦いに敗れ、わずかな手勢とともに逃れた項羽は、ついに逃げ場を失いました。もはや脱出は不可能と悟った彼は、付き従う騎兵たちに、こう語りかけます。「私は、兵を挙げてから今日まで、八年。自ら七十回余りも戦い、立ち向かう者は打ち破り、攻める相手は屈服させ、一度たりとも、負けたことがなかった。そうして、覇者として天下を手中にしたのだ。それなのに、今、こうして窮地に陥っている。これは——天が、私を滅ぼそうとしているのであって、私の戦い方が拙かったからではない(此天之亡我、非戰之罪也)」と。そして、こう続けます。「今日、私は死を覚悟した。諸君のために、最後にひと戦、痛快に戦ってみせよう。必ず三度勝ち、囲みを破り、敵将を斬り、敵の旗を刈り取って、諸君に、(私が負けたのは)天が私を滅ぼすからであって、私の戦い方の罪ではないことを、分からせてやろう」と。彼は、最後まで、自らの敗北の原因を、「天(運命)」に求め、己の判断や生き方の過ちを、省みようとはしませんでした。ここに、敗北と自己省察についての教訓があります。第一に、自らの失敗や敗北を、「運が悪かった」「時勢が悪かった」「天のせいだ」と、外の要因に求めて、己の過ちを省みようとしないことの、危うさ。項羽は、これほど追い詰められてなお、「天亡我、非戰之罪」と繰り返し、自らを省みなかった。原因を自分の外に求める限り、人は、そこから学ぶことができない。第二に、成功が続いた者(未嘗敗北)ほど、いざ失敗したとき、それを受け入れられず、外のせいにしがちだということ。連戦連勝の自負が、かえって、敗因を直視する目を、曇らせる。第三に、真に学び、成長する者は、失敗を、運のせいにせず、自らの至らなさとして引き受け、そこから教訓を汲むということ。組織や人生で、失敗や敗北を運や外の要因のせいにして己の過ちから目をそらさないこと、成功が続いたときほど失敗を直視できなくなる危うさを知ること、そして失敗を自らの至らなさとして引き受け教訓を汲むこと——項羽の「天亡我」は、自己省察を欠いた者の悲劇を、痛切に教えます。

解説

あなたは、自らの失敗や敗北を、「運が悪かった」「時勢のせいだ」と、外の要因に求めて、己の判断や取り組み方の過ちから、目をそらしていないでしょうか?成功や連勝が続いているときほど、いざ失敗したときにそれを受け入れられず、外のせいにしがちになる危うさを、自覚できていますか?真に学び成長するために、失敗を運のせいにせず、自らの至らなさとして引き受け、そこから教訓を汲むことができていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ