史記 / 太史公自序
太史公李陵の禍に遭ひ、縲紲に幽せらる。乃ち喟然として嘆じて曰、是れ余の罪なるかな、身毀たれて用ゐられずと。退きて深く惟ひて曰、昔西伯羑里に拘せられて、周易を演べ、孔子陳蔡に戹しみて、春秋を作り、屈原放逐せられて、離騒を著し、左丘明を失ひて、厥に国語有り、孫子臏脚せられて、兵法を論じ、不韋蜀に遷されて、世に呂覧を伝へ、韓非秦に囚はれて、説難・孤憤あり。詩三百篇、大抵賢聖発憤の為に作る所なり。此の人皆意に鬱結する所有り、其の道を通ずるを得ず、故に往事を述べて、来者を思ふ。
書き下し
太史公李陵の禍に遭ひ、縲紲に幽せらる。乃ち喟然として嘆じて曰く、「是れ余の罪なるかな、身毀たれて用ゐられず」と。退きて深く惟ひて曰く、「昔西伯羑里に拘せられて、周易を演べ、孔子陳蔡に戹しみて、春秋を作り、屈原放逐せられて、離騒を著し、左丘明を失ひて、厥に国語有り、孫子臏脚せられて、兵法を論じ、不韋蜀に遷されて、世に呂覧を伝へ、韓非秦に囚はれて、説難・孤憤あり。詩三百篇、大抵賢聖発憤の為に作る所なり。此の人皆意に鬱結する所有り、其の道を通ずるを得ず、故に往事を述べて、来者を思ふ」と。
現代語訳
「深い苦難や不遇の中でこそ、後世に残る偉大な仕事は生まれる」——司馬遷が、自らの受けた屈辱を、大事業への原動力へと転じた、この篇で最も重い一段です。司馬遷は、歴史の編纂に着手して七年目、思いもよらぬ災難に見舞われました。李陵という将軍を弁護したことで、武帝の怒りを買い、投獄され、宮刑(去勢の刑)という、男子にとってこの上ない屈辱を受けたのです。彼は嘆きます。「これは、私の罪であろうか。身体を損なわれ、(男子として)用いられぬ身となってしまった(身毀不用矣)」と。絶望の淵です。しかし、司馬遷は、そこで自らを奮い立たせます。退いて深く考え、歴史上、深い苦難の中から不朽の名作を生み出した先人たちを、次々と思い起こすのです。「昔、周の文王(西伯)は、幽閉されて『周易』を推し演べた。孔子は、陳・蔡の地で苦難に遭って『春秋』を著した。屈原は、追放されて『離騒』を著した。左丘明は、失明して『国語』を著した。孫子(孫臏)は、足切りの刑を受けて兵法を論じた。呂不韋は、蜀に流されて『呂氏春秋』を後世に伝えた。韓非は、秦に囚われて『説難』『孤憤』を著した。『詩経』三百篇も、その多くは、聖賢が、発憤(憤りを発奮に転じること)して作ったものだ(賢聖發憤之所為作也)」と。そして、その本質を見抜きます。「これらの人々は、皆、心に、(晴らしようのない)鬱屈した思いを抱え、自らの理想を、(世に)実現することができなかった。だからこそ、(筆を執り)過ぎ去った出来事を述べて、(それを)後世の人々に託したのだ(述往事、思來者)」と。司馬遷は、自らの屈辱を、この先人たちと同じ、大事業への発奮の力へと転じ、宮刑の屈辱に耐えて生き延び、ついに『史記』を完成させたのです。ここに、苦難と創造についての教訓があります。第一に、深い苦難や不遇、屈辱の中でこそ、後世に残る偉大な仕事が生まれるということ(賢聖發憤之所為作也)。順風満帆の中からではなく、鬱屈した思いを抱えた苦境の中でこそ、人は、それをエネルギーに変えて、真に価値あるものを生み出す。第二に、苦難に打ちのめされて終わるのではなく、それを発奮の力(発憤)へと転じること。司馬遷は、絶望の淵で、先人たちを思い起こし、屈辱を大事業への原動力に変えた。逆境を、嘆きで終わらせるか、飛躍の糧とするかは、その人の意志にかかっている。第三に、自分の思いや志を、目先で実現できなくとも、それを形にして、後世に託すという道があること(述往事、思來者)。組織や人生で、深い苦難や不遇の中にこそ偉大な仕事の種があると知ること、苦難に打ちのめされず発奮の力へ転じること、そして今実現できない志も形にして後世に託しうると信じること——司馬遷の発憤は、苦難を創造に転じる、人間の意志の力を、最も深く教えます。