師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 東越列伝

餘善已に郢を殺し、威国に行はれ、国民多く属し、竊かに自立して王と為る。繇王其の衆を矯めて正を持する能はず。天子聞きて、餘善を復た師を興すに足らずと為し、因りて餘善を立てて東越王と為し、繇王と并び処らしむ。至元鼎五年、南越反す、東越王餘善上書し、卒八千人を以て楼船将軍に従ひて呂嘉等を撃たんことを請ふ。兵揭揚に至り、海風波を以て解と為し、行かず、両端を持し、陰かに南越に使ひす。及漢番禺を破るに、至らず。

新字:余善已に郢を殺し、威国に行はれ、国民多く属し、竊かに自立して王と為る。繇王其の衆を矯めて正を持する能はず。天子聞きて、余善を復た師を興すに足らずと為し、因りて余善を立てて東越王と為し、繇王と并び処らしむ。至元鼎五年、南越反す、東越王余善上書し、卒八千人を以て楼船将軍に従ひて呂嘉等を撃たんことを請ふ。兵掲揚に至り、海風波を以て解と為し、行かず、両端を持し、陰かに南越に使ひす。及漢番禺を破るに、至らず。

書き下し

餘善已に郢を殺し、威国に行はれ、国民多く属し、竊かに自立して王と為る。繇王其の衆を矯めて正を持する能はず。天子聞きて、餘善を復た師を興すに足らずと為し、因りて餘善を立てて東越王と為し、繇王と并び処らしむ。元鼎五年に至り、南越反す、東越王餘善上書し、卒八千人を以て楼船将軍に従ひて呂嘉等を撃たんことを請ふ。兵揭揚に至り、海の風波を以て解と為し、行かず、両端を持し、陰かに南越に使ひす。漢の番禺を破るに及び、至らず。

現代語訳

「二心を抱いて曖昧な態度を取り、どっちつかずの日和見を続ければ、信を失う」——餘善の二股外交と、正統な王のふがいなさを描いた一段です。餘善は、兄である王・郢を殺すと、その威勢が国中に広まり、多くの民が彼になびいたため、勝手に自立して王を名乗りました。一方、漢が正統な王として立てた繇王は、「その民衆を統率し、正しい筋道を保つことができなかった(繇王不能矯其眾持正)」。正統な地位にありながら、実力で人心をつかむ餘善を抑えられなかったのです。天子は、餘善のために改めて兵を起こすほどでもないと考え、やむなく餘善を東越王として認め、繇王と並び立たせました。やがて南越が漢に反乱を起こしたとき、東越王・餘善は、「兵八千を率いて漢軍に従い、南越を討ちます」と願い出ます。ところが、いざ軍を進めると、揭揚まで来たところで「海が荒れている」を口実に、それ以上進もうとしません。漢に味方するふりをしながら、ひそかに南越へも使いを送り、どっちつかずの二股(持兩端)をかけていたのです。そして漢が南越の都・番禺を陥落させても、餘善はついに援軍として現れませんでした。この日和見の裏切りが、やがて餘善自身の破滅を招いていきます。ここに、二心と曖昧な態度についての教訓があります。第一に、二心を抱いて、どっちつかずの曖昧な態度(持兩端)を取り続ければ、やがて両方から信を失うということ。餘善は、漢に従うと言いながら南越にも通じ、どちらにも本気で与しなかった。日和見は、その場をしのげても、最後には誰からも信頼されなくなる。第二に、口実を設けて約束を果たさない不誠実は、いずれ見抜かれるということ。「海が荒れている」という言い逃れは、二股の意図を隠しきれなかった。言を左右にして責任を回避する態度は、信用を蝕む。第三に、正統な地位にあっても、実力で人心を保ち、正しい筋道を維持できなければ(繇王不能矯其眾持正)、その地位は名ばかりになるということ。組織や取引で、二心を抱いた曖昧な態度が両方からの信を失わせると知ること、口実で約束を回避する不誠実は必ず見抜かれると自覚すること、そして正統な立場も実力と筋道がなければ名ばかりになると理解すること——餘善の二股外交は、日和見と不誠実の危うさを教えます。

解説

あなたは、二心を抱いて、どちらにも本気で与しない「どっちつかず」の曖昧な態度を取り続けていませんか?口実を設けて約束を果たさない不誠実は、いずれ相手に見抜かれ、信用を失うと理解していますか?正統な地位や立場にあっても、実力で人心を保ち、正しい筋道を維持できなければ、それは名ばかりになると自覚できていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ