師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 南越列伝

太史公曰、尉佗の王たるは、本任囂に由る。漢の初定に遭ひ、列して諸侯と為る。隆慮溼疫に離り、佗得て以て益ます驕る。甌駱相攻め、南越動揺す。漢兵境に臨み、嬰齊入朝す。其の後国を亡ふは、徵は樛女より自る。呂嘉小忠、佗をして後無からしむ。楼船欲を従にし、怠傲失惑す。伏波困窮して、智慮愈いよ殖え、禍に因りて福と為す。成敗の転、譬へば糾墨のごとし。

新字:太史公曰、尉佗の王たるは、本任囂に由る。漢の初定に遭ひ、列して諸侯と為る。隆慮溼疫に離り、佗得て以て益ます驕る。甌駱相攻め、南越動揺す。漢兵境に臨み、嬰斉入朝す。其の後国を亡ふは、徴は樛女より自る。呂嘉小忠、佗をして後無からしむ。楼船欲を従にし、怠傲失惑す。伏波困窮して、智慮愈いよ殖え、禍に因りて福と為す。成敗の転、譬へば糾墨のごとし。

書き下し

太史公曰く、尉佗の王たるは、本任囂に由る。漢の初定に遭ひ、列して諸侯と為る。隆慮溼疫に離り、佗得て以て益ます驕る。甌駱相攻め、南越動揺す。漢兵境に臨み、嬰齊入朝す。其の後国を亡ふは、徵は樛女より自る。呂嘉小忠、佗をして後無からしむ。楼船欲を従にし、怠傲失惑す。伏波困窮して、智慮愈いよ殖え、禍に因りて福と為す。成敗の転、譬へば糾墨のごとし」と。

現代語訳

「成功と失敗は、より合わせた縄のように表裏一体で入れ替わる——それゆえ驕らず慎む」——南越五代の興亡を、司馬遷が総括する結びの一段です。司馬遷は、南越という国の一世紀にわたる興亡を、簡潔に振り返ります。趙佗(尉佗)が王となれたのは、もとをたどれば任囂が後事を託したおかげだった。漢の建国期という好機に恵まれて、諸侯に列せられた。討伐に来た隆慮侯の軍が湿気と疫病で敗れると、趙佗はそれをよいことに、ますます驕り高ぶった。周辺の諸族が争って南越が動揺し、漢の軍が国境に迫ると、(孫の代の)嬰斉は都に参内して臣従した。その後、南越が国を滅ぼす兆しは、実は一人の女性(樛太后)から始まった。宰相・呂嘉の中途半端な忠義(漢への服属に反対し反乱を起こしたこと)が、かえって趙佗の子孫を絶やす結果を招いた。討伐軍の楼船将軍は欲のままに振る舞って油断し判断を誤り、一方の伏波将軍は、苦境に陥りながらも知恵を絞って、かえって禍を福に転じた——。こうした浮き沈みを見て、司馬遷は結びます。「成功と失敗の移り変わりは、あたかもより合わせた縄(糾墨)のように、表裏一体で、たえず入れ替わるものだ」と。ここに、成敗と無常についての教訓があります。第一に、成功と失敗は、固定したものではなく、より合わせた縄のように表裏一体で、たえず入れ替わるものだということ(成敗之轉、譬若糾墨)。一時の成功に安住すれば失敗に転じ、苦境の中でも知恵を絞れば福に転じる。順境も逆境も、永遠には続かない。第二に、成功や幸運に恵まれたときこそ、驕り高ぶってはならないということ。趙佗は、討伐軍が自滅したのをよいことに驕り、それが後の動揺の遠因となった。「禍を転じて福と為す」者もいれば、幸運に驕って身を持ち崩す者もいる。その分かれ目は、順境での慎みにある。第三に、苦境に陥っても、知恵を絞り、諦めずに対処すれば、禍を福に転じうるということ(伏波困窮、智慮愈殖、因禍為福)。組織や人生で、成功と失敗が表裏一体でたえず入れ替わると知ること、幸運や成功に恵まれたときこそ驕らず慎むこと、そして苦境でも知恵を絞り諦めずに禍を福へ転じようとすること——司馬遷の総括は、成敗の無常と、それゆえの慎みと不屈を教えます。

解説

あなたは、今の成功や失敗が固定したものではなく、より合わせた縄のように、たえず入れ替わりうるものだと理解していますか?幸運や成功に恵まれているときこそ、驕り高ぶらず、慎み深く振る舞えていますか?苦境に陥ったときにも、諦めずに知恵を絞り、禍を福へと転じようと努められていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ