史記 / 扁鵲倉公列伝
扁鵲過齊、齊桓侯客之。入朝見、曰、君有疾在腠理、不治将深。桓侯曰、寡人無疾。扁鵲出、桓侯謂左右曰、医之好利也、欲以不疾者為功。後五日、扁鵲復見、曰、君有疾在血脈、不治恐深。桓侯曰、寡人無疾。桓侯不悦。後五日、扁鵲復見、曰、君有疾在腸胃閒、不治将深。桓侯不応。後五日、扁鵲復見、望見桓侯而退走。桓侯使人問其故。扁鵲曰、疾之居腠理也、湯熨之所及也、在血脈、鍼石之所及也、其在腸胃、酒醪之所及也、其在骨髓、雖司命無柰之何。今在骨髓、臣是以無請也。後五日、桓侯體病、使人召扁鵲、扁鵲已逃去。桓侯遂死。
新字:扁鵲過斉、斉桓侯客之。入朝見、曰、君有疾在腠理、不治将深。桓侯曰、寡人無疾。扁鵲出、桓侯謂左右曰、医之好利也、欲以不疾者為功。後五日、扁鵲復見、曰、君有疾在血脈、不治恐深。桓侯曰、寡人無疾。桓侯不悦。後五日、扁鵲復見、曰、君有疾在腸胃閒、不治将深。桓侯不応。後五日、扁鵲復見、望見桓侯而退走。桓侯使人問其故。扁鵲曰、疾之居腠理也、湯熨之所及也、在血脈、鍼石之所及也、其在腸胃、酒醪之所及也、其在骨髄、雖司命無柰之何。今在骨髄、臣是以無請也。後五日、桓侯体病、使人召扁鵲、扁鵲已逃去。桓侯遂死。
書き下し
扁鵲齊を過ぐ、齊の桓侯之を客とす。入朝して見え、曰く、「君疾の腠理に在る有り、治せずんば将に深からんとす」と。桓侯曰く、「寡人疾無し」と。扁鵲出づ、桓侯左右に謂ひて曰く、「医の利を好むや、疾ならざる者を以て功と為さんと欲す」と。後五日、扁鵲復た見えて、曰く、「君疾の血脈に在る有り、治せずんば深きを恐る」と。桓侯曰く、「寡人疾無し」と。桓侯悦ばず。後五日、扁鵲復た見えて、曰く、「君疾の腸胃の閒に在る有り、治せずんば将に深からんとす」と。桓侯応ぜず。後五日、扁鵲復た見え、桓侯を望み見て退き走る。桓侯人をして其の故を問はしむ。扁鵲曰く、「疾の腠理に居るや、湯熨の及ぶ所なり、血脈に在れば、鍼石の及ぶ所なり、其れ腸胃に在れば、酒醪の及ぶ所なり、其れ骨髄に在れば、司命と雖も之を柰何ともする無し。今骨髄に在り、臣是を以て請ふ無きなり」と。後五日、桓侯体病み、人をして扁鵲を召さしむるも、扁鵲已に逃げ去る。桓侯遂に死す。
現代語訳
「小さな兆候のうちに手を打てば容易に治るが、放置すれば取り返しがつかなくなる」——名医の警告を無視し続けて死んだ桓侯の物語を描いた、この篇で最も有名な一段です。扁鵲が齊の桓侯に謁見したとき、こう告げました。「あなたは、皮膚の浅いところ(腠理)に病があります。今治さなければ、深くなります」と。しかし桓侯は「私は病気などない」と取り合わず、扁鵲が去った後、側近に「医者は利益を好むもの。病気でもない者を治して手柄にしたいのだ」と嘲りました。五日後、扁鵲は再び「病は血脈まで進みました」と警告しますが、桓侯はまた否定します。さらに五日後「病は腸胃まで達しました」と告げても、桓侯は返事すらしません。そしてまた五日後、扁鵲は桓侯を一目見るなり、何も言わず引き返して逃げ去りました。理由を問われた扁鵲は答えます。「病が皮膚にあるうちは、湯や温めで治せます。血脈なら鍼で、腸胃なら薬酒で、まだ届く。しかし骨髄まで達したら、もはや運命を司る神でさえ手の施しようがありません。今、病は骨髄にあります。だから私はもう、治療を申し出ないのです」と。その五日後、桓侯は発病し、慌てて扁鵲を呼びましたが、扁鵲はすでに逃げ去った後で、桓侯はそのまま死んだのです。ここに、問題への早期対処についての教訓があります。第一に、問題は、小さな兆候のうちに手を打てば容易に解決できるが、放置して深刻化すれば、やがて取り返しがつかなくなるということ。腠理→血脈→腸胃→骨髄と進行するように、組織の課題も、初期なら簡単に直せたものが、放置するほど手遅れになる。第二に、耳の痛い早期の警告を、「大したことない」「大げさだ」と退けることの危うさ。桓侯は、まだ小さいうちの忠告を「利益目当ての脅し」と嘲り、対処の好機を次々に逃した。健全なときの警告こそ、真剣に受け止めるべきである。第三に、問題がないように見えるときこそ、専門家の観察に耳を傾けること。組織経営で、課題を小さな兆候のうちに手を打つこと、耳の痛い早期の警告を軽視しないこと、そして順調に見えるときこそ警告を真剣に受け止めること——桓侯の死は、早期対処を怠る恐ろしさを教えます。