史記 / 傅靳蒯成列伝
蒯成侯緤者、沛人也、姓周氏。常為高祖參乘、以舍人從起沛。上欲自擊陳豨、蒯成侯泣曰、始秦攻破天下、未嘗自行。今上常自行、是為無人可使者乎。上以為愛我、賜入殿門不趨、殺人不死。
新字:蒯成侯緤者、沛人也、姓周氏。常為高祖参乗、以舎人従起沛。上欲自擊陳豨、蒯成侯泣曰、始秦攻破天下、未嘗自行。今上常自行、是為無人可使者乎。上以為愛我、賜入殿門不趨、殺人不死。
書き下し
蒯成侯緤は、沛の人なり、姓は周氏。常に高祖の参乗と為り、舍人を以て沛に従ひ起こる。上自ら陳豨を撃たんと欲す。蒯成侯泣きて曰く、「始め秦天下を攻め破るに、未だ嘗て自ら行かず。今上常に自ら行くは、是れ使ふ可き人無きが為なるか」と。上以て我を愛すと為し、殿門に入りて趨らざるを賜ひ、人を殺すも死せざるを賜ふ。
現代語訳
「トップの身を、損得ではなく心から案じ、涙をもって諫める」——飾らない真情からの忠誠を描いた、蒯成侯周緤の一段です。周緤は、高祖(劉邦)の挙兵当初から付き従い、常にその車に同乗する(参乗)ほど近い、腹心の側近でした。あるとき高祖が、反乱を起こした陳豨を、自ら討伐に出ようとしたときのことです。周緤は、涙を流して諫めました。「そもそも(強大だった)秦が天下を攻め取ったときでさえ、(秦の王は)自ら戦場に出ることはありませんでした。それなのに、陛下がいつも自ら出陣なさるのは、(あなたに代わって派遣できる)人がいないからなのですか(=これほど多くの将がいるのに、なぜ危険な戦場に、あなた自身が何度も行かねばならないのか)」と。これは、巧みな戦略論ではなく、ただ「主君の身が心配だ」という、飾らない真情からの諫めでした。高祖は、この言葉を「(周緤は)私を(心から)愛してくれている(愛我)」と受け止め、深く感じ入って、周緤に特別な恩典(宮殿の門で小走りしなくてよい、罪を犯しても死罪を免じる、という破格の待遇)を与えたのです。ここに、忠誠と真情についての教訓があります。第一に、人を動かすのは、巧みな弁舌や論理だけではなく、飾らない真情だということ。周緤の諫めは、洗練された戦略論ではなく、「あなたの身が心配だ」という、素朴で純粋な心配でした。しかし、その飾らない真情こそが、高祖の心を最も深く打った。時に、理屈よりも、相手を心から思う気持ちが、人を動かす。第二に、損得を超えて、相手その人の身を案じる忠誠の尊さ。周緤の心配は、自分の地位や利益のためではなく、純粋に主君の身の安全を思うものでした。この見返りを求めない真情が、「愛我(私を愛してくれている)」と、高祖に伝わった。第三に、そうした純粋な真情は、必ず相手に伝わり、深い信頼として返ってくるということ。高祖は、周緤の真情に、破格の恩典で応えた。組織や人間関係で、巧みな言葉や論理だけでなく、飾らない真情で相手を思うこと、損得を超えて相手その人の身を案じること、そしてその純粋な真情が必ず相手に伝わり深い信頼を生むこと——周緤の泣諫は、真情からの忠誠の力を教えます。