史記 / 李斯列伝
臣聞地廣者粟多、國大者人眾、兵彊則士勇。是以太山不讓土壤、故能成其大。河海不擇細流、故能就其深。王者不卻眾庶、故能明其德。是以地無四方、民無異國、四時充美、鬼神降福、此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國、卻賓客以業諸侯、使天下之士退而不敢西向、裹足不入秦、此所謂藉寇兵而齎盜糧者也。秦王乃除逐客之令、復李斯官、卒用其計謀。
新字:臣聞地広者粟多、国大者人眾、兵彊則士勇。是以太山不譲土壤、故能成其大。河海不択細流、故能就其深。王者不卻眾庶、故能明其徳。是以地無四方、民無異国、四時充美、鬼神降福、此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵国、卻賓客以業諸侯、使天下之士退而不敢西向、裹足不入秦、此所謂藉寇兵而齎盗糧者也。秦王乃除逐客之令、復李斯官、卒用其計謀。
書き下し
臣聞く、地広き者は粟多く、国大なる者は人衆く、兵彊ければ則ち士勇なり、と。是を以て太山は土壌を譲らず、故に能く其の大を成す。河海は細流を択ばず、故に能く其の深きに就く。王者は衆庶を卻けず、故に能く其の徳を明らかにす。是を以て地に四方無く、民に異国無く、四時美を充たし、鬼神福を降す、此れ五帝・三王の敵無き所以なり。今乃ち黔首を棄てて以て敵国を資け、賓客を卻けて以て諸侯を業とせしめ、天下の士をして退きて敢て西に向かはず、足を裹みて秦に入らざらしむ、此れ所謂寇に兵を藉し盗に糧を齎す者なり。秦王乃ち逐客の令を除き、李斯の官を復し、卒に其の計謀を用ふ。
現代語訳
「多様な人材を、出身を問わず広く受け入れることが、組織を強く大きくする」——名高い「諫逐客書(外国人追放令に反対する上書)」の核心を説いた一段です。秦で、他国出身の人材(賓客)をスパイの疑いで一斉に追放しようという動きが起こったとき、他国出身であった李斯自身も追放の対象となりました。彼は、その不当性を訴える上書を秦王に送ります。その論理の核心が、この不朽の名句です。『太山は土壌を譲らず、故に能く其の大を成す(泰山は、どんな小さな土くれも拒まないから、あれほど大きくなれた)。河海は細流を択ばず、故に能く其の深きに就く(大河や海は、どんな小さな流れも選り好みせず受け入れるから、あれほど深くなれた)。王者は衆庶を卻けず、故に能く其の徳を明らかにす(優れた君主は、多くの人材を退けないから、その徳を輝かせられる)』。そして李斯は、有能な人材を出身国で差別して追放することは、『寇に兵を藉し盗に糧を齎す(敵に武器を貸し、盗人に食糧を与える)』ようなもので、天下の人材を敵国に追いやり、自国を弱くするだけだ、と喝破します。この上書に説得された秦王は、追放令を撤回し、李斯を復職させ、彼の献策を採用しました(=この多様な人材登用が、後の秦の天下統一を支えた)。ここに、組織の強さの源泉についての普遍的な真理があります。第一に、組織を大きく強くするのは、多様な人材を、出身・属性を問わず広く受け入れる包容力だということ。泰山や大海が、小さな土や流れを拒まないからこそ大きくなったように、組織も、あらゆる才能を受け入れることで、その規模と力を増す。同質的な人材だけで固めた組織は、大きくなれず、深みも持てない。第二に、人材を出身や属性で差別し排除することの愚かさ。有能な人材を「よそ者だから」と排除すれば、その人材は競合他社へ流れ、自社を弱め、相手を強めるだけ。人材は、国境や出自を問わず、獲得すべき最大の資源です。組織や事業で、多様な人材を出身・属性・背景を問わず広く受け入れ、活かせているか、そして偏見や排他性で有能な人材を失っていないか——李斯の諫逐客書は、ダイバーシティと人材登用の本質を、二千年以上前に喝破した名論として、今も色あせません。