師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 廉頗藺相如列伝

廉頗之免長平歸也、失勢之時、故客盡去。及復用為將、客又復至。廉頗曰、客退矣。客曰、吁、君何見之晚也。夫天下以市道交、君有勢、我則從君、君無勢則去、此固其理也、有何怨乎。

新字:廉頗之免長平歸也、失勢之時、故客尽去。及復用為将、客又復至。廉頗曰、客退矣。客曰、吁、君何見之晩也。夫天下以市道交、君有勢、我則従君、君無勢則去、此固其理也、有何怨乎。

書き下し

廉頗の長平より免ぜられて帰るや、勢を失ふの時、故客尽く去る。復た用ゐられて将と為るに及び、客又復た至る。廉頗曰く、「客退け」と。客曰く、「吁、君何ぞ之を見るの晩きや。夫れ天下は市道を以て交はる、君勢有れば、我則ち君に従ひ、君勢無ければ則ち去る、此れ固より其の理なり、何の怨みか有らん」と。

現代語訳

「人が寄り集まり離れていくのは、多くの場合『損得』という市場の論理による」——人間関係の冷徹な現実を、あっけらかんと言い切る食客の言葉で示した一段です。名将・廉頗が長平の一件で失脚して勢いを失うと、それまで群がっていた食客たちは、たちまち全員去っていきました。ところが廉頗が再び将軍に返り咲くと、食客たちはまた戻ってきます。廉頗が「(調子のいい)お前たちは出て行け」と憤ると、一人の食客が悪びれずに言い返しました。「ああ、あなたはなんと物わかりが悪いのか。そもそも世の中の人付き合いは、市場での取引(市道)と同じですよ。あなたに勢いがあれば付き従い、勢いがなくなれば去る。これは当たり前の道理で、恨むようなことでは何もないでしょう」と。この食客は、人間関係が損得で動くことを、隠しもせず、当然のこととして語ったのです。ここに、人間関係についての冷静な洞察があります。第一に、人が寄り集まり離れていく多くは、その人個人への愛情や忠誠ではなく、「そこに利があるか」という損得の論理で動く、という現実。順境で群がった人が、逆境で去るのは、裏切りというより、市場的な取引の性質にすぎない。第二に、この現実を、恨みや幻滅として抱え込むのか、それとも冷静に受け入れるのか、という態度の問題。孟嘗君の食客・馮驩も同じことを説きましたが、この現実に憤って人を恨み続ければ、心は休まらず、人も戻ってこない。「そういうものだ」と割り切って受け入れる方が、賢明で楽なのです。第三に、逆に言えば、損得を超えて、勢いを失ったときにも変わらず付き従ってくれる人こそ、真に貴重だということ。市道の交わりが大半である中で、利害を超えた信義で結ばれた関係(前段の刎頸の交わりのような)は、得がたい宝です。組織やキャリアで、地位や勢いに応じて人が集まり離れるのは自然なこと。それをいちいち恨まず冷静に受け止めること、そして、損得を超えて付き合える少数の真の信頼関係を大切にすること——この食客の身も蓋もない言葉は、人間関係の現実を見据える成熟した視点を教えます。

解説

あなたは、地位や勢いに応じて人が集まり離れるのを、裏切りと恨むのではなく、「損得で動く市場の論理」として冷静に受け止められていますか?順境で群がる人と、逆境でも変わらず付き従う人を、見分けられていますか?損得を超えた真の信頼関係を大切にできていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ