史記 / 廉頗藺相如列伝
趙括自少時學兵法、言兵事、以天下莫能當。嘗與其父奢言兵事、奢不能難、然不謂善。括母問奢其故、奢曰、兵、死地也、而括易言之。使趙不將括即已、若必將之、破趙軍者必括也。及括將行、其母上書言於王曰、括不可使將。王曰、何以。對曰、始妾事其父、時為將、所奉飯而進食者以十數、所友者以百數、大王所賞賜者盡以予軍吏、受命之日、不問家事。今括一旦為將、東向而朝、軍吏無敢仰視之者、王所賜金帛、歸藏於家、而日視便利田宅可買者買之。王以為何如其父。願王勿遣。王不聽。趙括既代廉頗、悉更約束。秦將白起聞之、遂大破趙括軍於長平、卒四十餘萬皆阬之。
新字:趙括自少時學兵法、言兵事、以天下莫能当。嘗与其父奢言兵事、奢不能難、然不謂善。括母問奢其故、奢曰、兵、死地也、而括易言之。使趙不将括即已、若必将之、破趙軍者必括也。及括将行、其母上書言於王曰、括不可使将。王曰、何以。対曰、始妾事其父、時為将、所奉飯而進食者以十数、所友者以百数、大王所賞賜者尽以予軍吏、受命之日、不問家事。今括一旦為将、東向而朝、軍吏無敢仰視之者、王所賜金帛、歸蔵於家、而日視便利田宅可買者買之。王以為何如其父。願王勿遣。王不聴。趙括既代廉頗、悉更約束。秦将白起聞之、遂大破趙括軍於長平、卒四十余万皆阬之。
書き下し
趙括少き時より兵法を学び、兵事を言ひ、天下能く当たる莫しと以ふ。嘗て其の父奢と兵事を言ふに、奢難ずる能はず、然れども善しと謂はず。括の母其の故を問ふ。奢曰く、「兵は死地なり、而して括之を易く言ふ。趙をして括を将とせざらしめば即ち已む、若し必ず之を将とせば、趙軍を破る者は必ず括ならん」と。括将に行かんとするに及び、其の母書を上りて王に言ひて曰く、「括将たらしむ可からず」と。王曰く、「何を以て」と。対へて曰く、「始め妾其の父に事へしとき、将為り、飯を奉じて食を進むる所の者十を以て数へ、友とする所の者百を以て数へ、大王の賞賜する所の者尽く以て軍吏に予へ、命を受くるの日、家事を問はず。今括一旦将と為り、東向して朝すれば、軍吏敢て之を仰ぎ視る者無く、王の賜ふ所の金帛、帰りて家に蔵し、日々便利の田宅の買ふ可き者を視て之を買ふ。王以て其の父に何如と為す。願はくは王遣る勿かれ」と。王聴かず。趙括既に廉頗に代はり、悉く約束を更む。秦の将白起之を聞き、遂に大いに趙括の軍を長平に破り、卒四十余万皆之を阬にす。
現代語訳
「知識・理論だけの人物を実務の要職に据える危うさ」——「紙上談兵(机上の空論)」の典型と、それを見抜いていた父母の慧眼を描いた、痛烈な一段です。趙括は、幼い頃から兵法を学び、軍事を論じさせれば天下に敵なしと自負する秀才でした。父で名将の趙奢と兵法を論じても、父が言い負かせないほどの弁舌。しかし父・趙奢は、息子を決して評価しませんでした。妻がその理由を問うと、趙奢は言います。「戦とは生死のかかった場だ。それを括は軽々しく語る。趙が括を将にしなければよいが、もし将にすれば、趙軍を破滅させるのは必ず括だ」と。趙括が長平の総司令官に任じられると、母までもが王に「息子を将にしないでください」と上書し、その理由を具体的に述べます。「亡き夫が将だったときは、部下に食事を出して数十人と対等に交わり、友は百人を数え、王からの恩賞は全て部下に分け与え、出陣の日には家のことを一切顧みませんでした。ところが括は、将になった途端、部下は誰も彼を仰ぎ見られないほど威張り、王からの恩賞は家に蓄え、毎日、儲かりそうな田畑を物色しています。父子で心根がまるで違います」と。しかし王は聞き入れず、趙括を起用。趙括は着任するや前任者・廉頗の方針を全て覆し、名将・白起の罠にはまって大敗、趙軍四十余万が生き埋めにされるという歴史的惨敗を喫しました。ここに、人材登用における致命的な教訓があります。第一に、知識・理論に長けていることと、実務で成果を出せることは、まったく別だということ。趙括は理論では誰にも負けなかったが、実戦では最悪の結果を招いた。「よく語れる人」が「よくできる人」とは限らない。第二に、その人物の本質を見抜くには、言葉ではなく「実際の行動・振る舞い」を見ること。趙括の母は、息子の兵法の知識ではなく、部下への接し方、恩賞の扱い、私利への態度という具体的な行動から、彼が父とは器が違うと見抜いた。第三に、身近で最もその人を知る者(父母)の的確な警告を、無視した王の判断ミス。組織で人を要職に据えるとき、弁舌や理論の巧みさに惑わされず、実際の行動・人となりで本質を見極めること、そして、その人をよく知る者の警告に耳を傾けること——趙括の紙上談兵は、それを怠った代償の大きさ(四十万の命)を、痛烈に物語ります。