史記 / 范雎蔡沢列伝
范睢說秦昭王曰、夫穰侯越韓魏而攻齊綱壽、非計也。昔齊湣王南攻楚、破軍殺將、再辟地千里、而齊尺寸之地無得焉者、形勢不能有也。攻齊所以大破者、以其伐楚而肥韓魏也、此所謂借賊兵而齎盜糧者也。王不如遠交而近攻、得寸則王之寸也、得尺亦王之尺也。今釋此而遠攻、不亦繆乎。王欲霸、必親中國以為天下樞、以威楚趙。齊懼、必卑辭重幣以事秦。齊附而韓魏因可虜也。昭王曰、善。乃拜范睢為客卿、謀兵事。
新字:范睢説秦昭王曰、夫穰侯越韓魏而攻斉綱寿、非計也。昔斉湣王南攻楚、破軍殺将、再辟地千里、而斉尺寸之地無得焉者、形勢不能有也。攻斉所以大破者、以其伐楚而肥韓魏也、此所謂借賊兵而齎盗糧者也。王不如遠交而近攻、得寸則王之寸也、得尺亦王之尺也。今釈此而遠攻、不亦繆乎。王欲覇、必親中国以為天下枢、以威楚趙。斉懼、必卑辞重幣以事秦。斉附而韓魏因可虜也。昭王曰、善。乃拝范睢為客卿、謀兵事。
書き下し
范睢秦の昭王に説きて曰く、「夫れ穰侯韓魏を越えて斉の綱・壽を攻むるは、計に非ざるなり。昔斉の湣王南のかた楚を攻め、軍を破り将を殺し、再び地を辟くこと千里なるも、斉尺寸の地も得る無き者は、形勢有る能はざればなり。斉を攻めて大破せらるる所以は、其の楚を伐ちて韓魏を肥やすを以てなり、此れ所謂賊に兵を借し盗に糧を齎すなり。王遠く交はりて近きを攻むるに如かず、寸を得れば則ち王の寸なり、尺を得れば亦た王の尺なり。今此を釈てて遠く攻むるは、亦た繆らずや。王霸たらんと欲せば、必ず中国に親しみて以て天下の枢と為し、以て楚趙を威せ。斉懼れ、必ず卑辞重幣以て秦に事へん。斉附きて韓魏因りて虜とす可きなり」と。昭王曰く、「善し」と。乃ち范睢を拝して客卿と為し、兵事を謀らしむ。
現代語訳
「遠くと結び、近くを攻める」——確実に自国の実利になる領土拡大の原則を説いた、名高い戦略「遠交近攻」の一段です。范雎は秦の昭王に、当時の宰相・穰侯が進めていた「遠くの斉を攻める」戦略を批判します。その理由が明快です。「遠くの国を攻めても、間に他国があるため、勝っても得た領土を維持できない。かつて斉が遠くの楚を攻めて勝ったのに、その領土は結局、間にある韓・魏を肥やすだけで、斉には一寸の地も残らなかった。これは『敵に武器を貸し、盗人に食糧を与える』ようなものだ」と。そして核心の原則を示します。『遠交近攻——遠くの国とは友好を結び、近くの国を攻めよ。そうすれば、一寸取れば一寸、一尺取れば一尺が、確実に自国のものになる』。近い国から順に攻め取れば、得た領土は地続きで確実に自国に組み込める。この戦略が秦の天下統一の基本方針となりました。ここに、戦略・事業展開の普遍的な原則があります。第一に、拡大は「確実に自分のものにできる範囲」から順に進めるべきだということ。遠く飛び地の市場や事業に手を出しても、管理・維持できず、間にいる競合や中間業者を利するだけになりかねない。まず隣接する、確実に掌握できる領域から着実に広げる方が、成果が積み上がる。第二に、敵対する相手を分断すること。すべてと同時に戦うのではなく、遠い相手とは友好を保って中立化し、標的を近い相手に絞る。全方位に敵を作らず、一つずつ確実に攻略する。組織や事業でも、手を広げすぎず、確実に掌握できる隣接領域から着実に拡大し、遠い相手とは協調して敵を絞る——「遠交近攻」は、リソースを分散させずに実利を積み上げる、堅実な拡大戦略の原型です。