師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 白起王翦列伝

太史公曰、鄙語云、尺有所短、寸有所長。白起料敵合變、出奇無窮、聲震天下、然不能救患於應侯。王翦為秦將、夷六國、當是時、翦為宿將、始皇師之、然不能輔秦建德、固其根本、偷合取容、以至圽身。及孫王離為項羽所虜、不亦宜乎。彼各有所短也。

新字:太史公曰、鄙語云、尺有所短、寸有所長。白起料敵合変、出奇無窮、声震天下、然不能救患於応侯。王翦為秦将、夷六国、当是時、翦為宿将、始皇師之、然不能輔秦建徳、固其根本、偷合取容、以至圽身。及孫王離為項羽所虜、不亦宜乎。彼各有所短也。

書き下し

太史公曰く、「鄙語に云ふ、尺に短き所有り、寸に長き所有り、と。白起は敵を料り変に合ひ、奇を出だすこと窮まり無く、声天下に震ふ。然れども患ひを応侯より救ふ能はず。王翦は秦の将と為り、六国を夷ぐ。是の時に当り、翦は宿将為り、始皇之を師とす。然れども秦を輔けて徳を建て、其の根本を固むる能はず、偸合取容して、以て圽身に至る。孫の王離の項羽に虜とせらるるに及ぶも、亦た宜ならずや。彼各々短き所有るなり」と。

現代語訳

「どんな優れた人にも短所があり、完璧な人間はいない」という人間観を、二人の名将の欠点を通して示した、司馬遷の結びの一段です。冒頭の『尺有所短、寸有所長(一尺の長い物差しにも短い部分があり、一寸の短い物にも長所がある)』が主題です。司馬遷は、天下に武名を轟かせた二人の名将を、その長所と短所の両面から公平に評します。白起は、敵情を読んで臨機応変に奇策を繰り出す、無類の戦術家だった。しかし、その天才的な軍才をもってしても、宰相・応侯との政治的対立から自分の身を救うことはできなかった(政治力の欠如)。王翦は、六国を平らげた大功臣で、始皇帝すら師と仰ぐ宿将だった。しかし、その立場にありながら、秦を徳のある国家へと導き、王朝の根本を固めることをせず、ただ王に迎合して保身に努めた(大局的な補佐の欠如)。その結果、王翦の孫(王離)が項羽に捕らえられる(=一族が没落する)のも当然だ、と。ここに、人物評価の成熟した視点があります。第一に、どんなに傑出した人物にも、必ず弱点・短所がある。白起の政治的無防備さ、王翦の保身的な迎合——一つの分野で天才でも、別の分野には欠けがある。完璧な人間を求めるのではなく、その人の長所と短所の両方を見て、長所を活かし短所を補うのが、人を用いる者の務めです。第二に、逆に短所ばかりの人にも、必ず活かせる長所(一寸の長)がある。人を「有能か無能か」の二分法で決めつけず、それぞれの得手・不得手を見極める複眼が要る。第三に、王翦の例が示すように、目先の保身に徹して大局的な貢献(国家に徳を建てる)を怠れば、たとえ一代は栄えても、その報いは子孫に及ぶ。組織やキャリアでも、自分や他者を評価するとき、完璧を求めず長短の両面を見ること、そして目先の保身だけでなく長期的・大局的な貢献を忘れないこと——この二つの視点が、人を活かし、また自らを長く保つ知恵だと、司馬遷は説きます。

解説

あなたは、自分や他者を「有能か無能か」で決めつけず、長所と短所の両面を見て、長所を活かし短所を補えていますか?どんな傑出した人にも弱点があり、完璧な人間はいないと理解していますか?目先の保身だけでなく、長期的・大局的な貢献を忘れずにいられますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ