師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 白起王翦列伝

王翦者、頻陽東鄉人也。少而好兵、事秦始皇。秦始皇既滅三晉、數破荊師。秦將李信年少壯勇。始皇問李信、吾欲攻取荊、於將軍度用幾何人而足。李信曰、不過用二十萬人。始皇問王翦、王翦曰、非六十萬人不可。始皇曰、王將軍老矣、何怯也。李將軍果勢壯勇、其言是也。遂使李信及蒙恬將二十萬南伐荊。王翦言不用、因謝病、歸老於頻陽。李信攻平與、大破荊軍。荊人隨之、三日三夜不頓舍、大破李信軍、入兩壁、殺七都尉、秦軍走。

新字:王翦者、頻陽東鄉人也。少而好兵、事秦始皇。秦始皇既滅三晉、数破荊師。秦将李信年少壮勇。始皇問李信、吾欲攻取荊、於将軍度用幾何人而足。李信曰、不過用二十万人。始皇問王翦、王翦曰、非六十万人不可。始皇曰、王将軍老矣、何怯也。李将軍果勢壮勇、其言是也。遂使李信及蒙恬将二十万南伐荊。王翦言不用、因謝病、歸老於頻陽。李信攻平与、大破荊軍。荊人随之、三日三夜不頓舎、大破李信軍、入両壁、殺七都尉、秦軍走。

書き下し

王翦は、頻陽東郷の人なり。少くして兵を好み、秦の始皇に事ふ。秦の始皇既に三晋を滅ぼし、数々荊師を破る。秦の将李信年少壮勇なり。始皇李信に問ふ、「吾荊を攻取せんと欲す、将軍に於いて幾何の人を用ひて足ると度るか」と。李信曰く、「二十万人を用ふるに過ぎず」と。始皇王翦に問ふ。王翦曰く、「六十万人に非ざれば不可なり」と。始皇曰く、「王将軍老いたり、何ぞ怯なる。李将軍果勢壮勇、其の言是なり」と。遂に李信及び蒙恬をして二十万を将ゐて南のかた荊を伐たしむ。王翦言用ひられず、因りて病と謝し、頻陽に帰老す。李信平与を攻め、大いに荊軍を破る。荊人之に随ひ、三日三夜頓舎せず、大いに李信の軍を破り、両壁に入り、七都尉を殺し、秦軍走る。

現代語訳

「経験に基づく慎重な見積もり」と「若さゆえの過信」が対比され、油断が大敗を招くことを示す一段です。始皇帝が楚(荊)征伐に必要な兵力を問うと、若く勇猛な将・李信は「二十万で十分」と答え、老将・王翦は「六十万でなければ不可能」と答えました。始皇帝は、王翦を「老いて臆病になった」と退け、李信の強気な見積もりを採用します。王翦は意見が容れられないと見るや、病と称して引退しました。ところが、李信は緒戦こそ楚軍を破ったものの、楚の反撃を甘く見て油断し、三日三晩休みなく追撃されて大敗、七人の都尉を失う惨敗を喫します。ここに、意思決定における重要な教訓があります。第一に、経験豊かな者の「慎重すぎるように見える見積もり」には、往々にして根拠があります。王翦が六十万を求めたのは臆病ではなく、楚という大国の底力を知悉した現実的な計算でした。若さや勢いによる楽観的な見積もり(二十万)は、魅力的で頼もしく見えますが、リスクを過小評価している危険がある。第二に、トップ(始皇帝)が、威勢のいい楽観論に惹かれ、地味な慎重論を「臆病」と切り捨てた判断ミスが、大敗を招いた。組織でも、大胆で前向きな提案は魅力的ですが、それがリスクを直視した上での自信なのか、単なる過信なのかを見極める必要があります。そして、経験者の慎重な警告を「消極的だ」と安易に退けないこと。景気のいい見積もりと堅実な見積もりが対立したとき、どちらを採るかの判断が、成否を分けるのです。

解説

あなたは、威勢のいい楽観的な見積もりに惹かれ、経験者の慎重な警告を「臆病だ」と退けていませんか?大胆な提案が、リスクを直視した自信なのか、単なる過信なのかを見極められていますか?慎重すぎるように見える見積もりの、背後にある根拠を検討できていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ