史記 / 穰侯列伝
太史公曰、穰侯、昭王親舅也。而秦所以東益地、弱諸侯、嘗稱帝於天下、天下皆西鄉稽首者、穰侯之功也。及其貴極富溢、一夫開說、身折勢奪而以憂死、況於羈旅之臣乎。
新字:太史公曰、穰侯、昭王親舅也。而秦所以東益地、弱諸侯、嘗稱帝於天下、天下皆西鄉稽首者、穰侯之功也。及其貴極富溢、一夫開説、身折勢奪而以憂死、況於羈旅之臣乎。
書き下し
太史公曰く、「穰侯は、昭王の親舅なり。而して秦の東のかた地を益し、諸侯を弱くし、嘗て天下に帝を称し、天下皆西郷して稽首する所以の者は、穰侯の功なり。其の貴極まり富溢るるに及び、一夫説を開き、身折れ勢ひ奪はれて以て憂へ死するに、況んや羈旅の臣に於いてをや」と。
現代語訳
「絶頂を極めた者ほど、転落は速く激しい」という盈満の理を、司馬遷が端的に総括した結びの一段です。司馬遷はまず、穰侯(魏冉)の功績を正当に評価します。秦が東方に領土を広げ、諸侯を弱体化させ、一時は天下に帝を称するほどの強国になれたのは、王の伯父である穰侯の力によるものだ、と。功臣としての貢献は疑いようがありません。しかし司馬遷はこう続けます。『其の貴極まり富溢るるに及び、一夫説を開き、身折れ勢ひ奪はれて以て憂へ死す(その地位が極まり富があふれるほどになると、たった一人(范雎)が説を持ち出しただけで、身は砕かれ権勢を奪われ、憂いのうちに死んだ)』。これほどの功臣・王の肉親でさえ、権勢が満ち過ぎた途端、一人の進言で一気に失脚した。そして司馬遷は痛烈に付け加えます——『況んや羈旅の臣に於いてをや(まして、血縁の後ろ盾もない、他国から来た寄る辺ない臣下なら、なおさら(失脚しやすい)だ)』。ここには、二つの普遍的な教訓があります。第一に、「盈満は欠くる(満ちれば必ず欠ける)」という理。権勢・富・成功が極まった状態は、実は最も危険な状態であり、そこからの転落は速く激しい。絶頂にあるときこそ、謙抑と自制が要る。第二に、後ろ盾の相対性。王の伯父という強力な後ろ盾を持つ穰侯ですら失脚したのだから、それより弱い立場の者は、なおさら地位の危うさを自覚すべきだ、と。組織やキャリアの教訓として、成功や権勢の絶頂にあるときこそ、①満ち過ぎの危険を意識し、②力を抑え、③自分の地位が実は脆い基盤の上にあることを忘れない——その謙虚さが、長く身を保つ知恵だと、司馬遷は説きます。