師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 商君列伝

其明年、齊敗魏兵於馬陵。其明年、衛鞅說孝公曰、秦之與魏、譬若人之有腹心疾、非魏并秦、秦即并魏。今魏往年大破於齊、諸侯畔之、可因此時伐魏。孝公以為然、使衛鞅將而伐魏。魏使公子卬將而擊之。軍既相距、衛鞅遺魏將公子卬書曰、吾始與公子驩、今俱為兩國將、不忍相攻、可與公子面相見、盟、樂飲而罷兵。魏公子卬以為然。會盟已、飲、而衛鞅伏甲士而襲虜魏公子卬、因攻其軍、盡破之以歸秦。魏惠王恐、乃使使割河西之地獻於秦以和。而魏遂去安邑、徙都大梁。梁惠王曰、寡人恨不用公叔座之言也。衛鞅既破魏還、秦封之於商十五邑、號為商君。

新字:其明年、斉敗魏兵於馬陵。其明年、衛鞅説孝公曰、秦之与魏、譬若人之有腹心疾、非魏并秦、秦即并魏。今魏往年大破於斉、諸侯畔之、可因此時伐魏。孝公以為然、使衛鞅将而伐魏。魏使公子卬将而擊之。軍既相距、衛鞅遺魏将公子卬書曰、吾始与公子驩、今俱為両国将、不忍相攻、可与公子面相見、盟、楽飲而罷兵。魏公子卬以為然。会盟已、飲、而衛鞅伏甲士而襲虜魏公子卬、因攻其軍、尽破之以歸秦。魏恵王恐、乃使使割河西之地献於秦以和。而魏遂去安邑、徙都大梁。梁恵王曰、寡人恨不用公叔座之言也。衛鞅既破魏還、秦封之於商十五邑、号為商君。

書き下し

其の明年、斉魏の兵を馬陵に敗る。其の明年、衛鞅孝公に説きて曰く、「秦の魏に与けるは、譬へば人の腹心の疾有るがごとし。魏秦を并せざれば、秦即ち魏を并せん。今魏往年大いに斉に破られ、諸侯之に畔く、此の時に因りて魏を伐つ可し」と。孝公以て然りと為し、衛鞅をして将ゐて魏を伐たしむ。魏、公子卬をして将ゐて之を撃たしむ。軍既に相ひ距つ。衛鞅、魏の将公子卬に書を遺りて曰く、「吾始め公子と驩ぶ。今俱に両国の将と為るも、相ひ攻むるに忍びず。公子と面相ひ見え、盟ひ、楽飲して兵を罷む可し」と。魏の公子卬以て然りと為す。会盟已はり、飲みて、衛鞅甲士を伏せて襲ひて魏の公子卬を虜にし、因りて其の軍を攻め、尽く之を破りて以て秦に帰る。魏の恵王恐れ、乃ち使ひをして河西の地を割きて秦に献じて以て和せしむ。魏遂に安邑を去りて大梁に徙都す。梁の恵王曰く、「寡人公叔座の言を用ゐざりしを恨む」と。衛鞅既に魏を破りて還り、秦之を商十五邑に封じ、号して商君と為す。

現代語訳

軍事的・戦略的な成功の裏で、「信義を裏切る」という手段が、後に自らを滅ぼす禍根となることを描いた一段です。商鞅は、弱った魏を討つ好機と見て出兵します。敵将は、かつての知人・魏の公子卬でした。商鞅は「旧友のよしみで戦いたくない。会って盟約を結び、酒を酌み交わして兵を引こう」と手紙を送り、信じた公子卬が会盟に赴くと、伏兵で捕らえて魏軍を撃破しました。この勝利で商鞅は商君に封ぜられ、栄華の頂点に立ちます。国家戦略としては大成功でした。しかし司馬遷は、この「旧友を騙し討ちにした」行為を、商鞅の人間性の欠落として記録します。目的(勝利)のために信義(旧友との友情、盟約の約束)を平然と踏みにじる——この冷酷さは、商鞅が築いた「密告と厳罰」の統治と通じる、恩情の薄さの表れです。組織や事業の教訓は重い。短期的な勝利のために信頼や約束を裏切れば、確かに一度は勝てるかもしれない。しかしその「信義を軽んじる評判」は蓄積し、いざ自分が窮地に立ったとき、誰も助けてくれない状況を招く。実際、商鞅は後に逃亡した際、この裏切りを恨む魏に受け入れを拒まれ、逃げ場を失います。信義を犠牲にした成功は、必ず代償を伴う——勝利の陰に潜む倫理の負債を、この一段は静かに示しています。

解説

あなたは、短期的な勝利や成果のために、信義・約束・信頼を裏切っていませんか?「信義を軽んじる評判」が蓄積し、いざという時に誰も助けてくれない状況を招くリスクを意識していますか?勝利の手段が、後の禍根にならないか見極められていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ