史記 / 商君列伝
商君者、衛之諸庶孽公子也、名鞅、姓公孫氏。鞅少好刑名之學、事魏相公叔座為中庶子。公叔座知其賢、未及進。會座病、魏惠王親往問病、曰、公叔病有如不可諱、將柰社稷何。公叔曰、座之中庶子公孫鞅、年雖少、有奇才、願王舉國而聽之。王嘿然。王且去、座屏人言曰、王即不聽用鞅、必殺之、無令出境。王許諾而去。公叔座召鞅謝曰、今者王問可以為相者、我言若、王色不許我。我方先君後臣、因謂王即弗用鞅當殺之。王許我。汝可疾去矣、且見禽。鞅曰、彼王不能用君之言任臣、又安能用君之言殺臣乎。卒不去。惠王既去、而謂左右曰、公叔病甚、悲乎、欲令寡人以國聽公孫鞅也、豈不悖哉。
新字:商君者、衛之諸庶孽公子也、名鞅、姓公孫氏。鞅少好刑名之學、事魏相公叔座為中庶子。公叔座知其賢、未及進。会座病、魏恵王親往問病、曰、公叔病有如不可諱、将柰社稷何。公叔曰、座之中庶子公孫鞅、年雖少、有奇才、願王舉国而聴之。王嘿然。王且去、座屏人言曰、王即不聴用鞅、必殺之、無令出境。王許諾而去。公叔座召鞅謝曰、今者王問可以為相者、我言若、王色不許我。我方先君後臣、因謂王即弗用鞅当殺之。王許我。汝可疾去矣、且見禽。鞅曰、彼王不能用君之言任臣、又安能用君之言殺臣乎。卒不去。恵王既去、而謂左右曰、公叔病甚、悲乎、欲令寡人以国聴公孫鞅也、豈不悖哉。
書き下し
商君は、衛の諸庶孽の公子なり、名は鞅、姓は公孫氏。鞅少くして刑名の学を好み、魏の相公叔座に事へて中庶子と為る。公叔座、其の賢なるを知るも、未だ進むるに及ばず。会々座病む。魏の恵王親ら往きて病を問ひて曰く、「公叔の病、諱む可からざる如きこと有らば、将に社稷を柰何せん」と。公叔曰く、「座の中庶子公孫鞅、年少しと雖も奇才有り。願はくは王、国を挙げて之に聴け」と。王嘿然たり。王且に去らんとす。座、人を屏けて言ひて曰く、「王即し鞅を用ゐるを聴かずんば、必ず之を殺し、境を出でしむる無かれ」と。王許諾して去る。公叔座、鞅を召して謝して曰く、「今者王相と為す可き者を問ふ、我若を言ふも、王の色我を許さず。我方に君を先にし臣を後にす、因りて王に謂ふ、即し鞅を用ゐずんば当に之を殺すべし、と。王我を許せり。汝疾く去る可し、且に禽にせられんとす」と。鞅曰く、「彼の王、君の言を用ゐて臣に任ずる能はず、又安ぞ能く君の言を用ゐて臣を殺さんや」と。卒に去らず。恵王既に去りて、左右に謂ひて曰く、「公叔の病甚だし、悲しいかな、寡人をして国を以て公孫鞅に聴かしめんと欲す、豈に悖らずや」と。
現代語訳
商鞅は衛の公族の妾腹の子で、名は鞅、姓は公孫氏。若くして刑名の学(法と実績を照合して臣下を統御する術)を好み、魏の宰相・公叔座に仕えて中庶子となった。公叔座は鞅の非凡な才能を知っていたが、まだ君主に推挙できずにいた。やがて公叔座が病に倒れ、魏の恵王が見舞いに来て「もしものことがあれば、国政を誰に託せばよいか」と問うた。公叔座は「私の部下の公孫鞅は、年は若いが並外れた才能があります。どうか国を挙げて彼に任せてください」と答えたが、王は黙って取り合わなかった。王が帰ろうとすると、公叔座は人払いをして「もし鞅を登用なさらないなら、必ず殺して、他国へ出してはなりません」と進言した。王は承諾して去った。公叔座は鞅を呼んで詫びた。「王に後継の宰相を問われ、お前を推挙したが、王は認めなかった。私は君主への忠義を臣下への情より優先し、登用しないなら殺せと進言し、王は承諾した。すぐに逃げよ、捕らえられるぞ」。鞅は答えた。「王があなたの言葉に従って私を登用できないのなら、あなたの言葉に従って私を殺すこともないでしょう」。そして逃げなかった。恵王は帰ると側近に「公叔座も重病で気の毒に。国政を公孫鞅ごときに任せよとは、なんと血迷ったことか」と語った。