師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 仲尼弟子列伝

公冶長、齊人、字子長。孔子曰、長可妻也、雖在累紲之中、非其罪也。以其子妻之。南宮括字子容。問孔子曰、羿善射、奡盪舟、俱不得其死然、禹稷躬稼而有天下。孔子弗答。容出、孔子曰、君子哉若人、上德哉若人。國有道不廢、國無道免於刑戮。三復白珪之玷、以其兄之子妻之。公皙哀字季次。孔子曰、天下無行、多為家臣、仕於都、唯季次未嘗仕。曾蒧字皙。侍孔子、孔子曰、言爾志。蒧曰、春服既成、冠者五六人、童子六七人、浴乎沂、風乎舞雩、詠而歸。孔子喟爾嘆曰、吾與蒧也。

新字:公冶長、斉人、字子長。孔子曰、長可妻也、雖在累紲之中、非其罪也。以其子妻之。南宮括字子容。問孔子曰、羿善射、奡盪舟、俱不得其死然、禹稷躬稼而有天下。孔子弗答。容出、孔子曰、君子哉若人、上徳哉若人。国有道不廃、国無道免於刑戮。三復白珪之玷、以其兄之子妻之。公皙哀字季次。孔子曰、天下無行、多為家臣、仕於都、唯季次未嘗仕。曽蒧字皙。侍孔子、孔子曰、言爾志。蒧曰、春服既成、冠者五六人、童子六七人、浴乎沂、風乎舞雩、詠而歸。孔子喟爾嘆曰、吾与蒧也。

書き下し

公冶長、斉人、字は子長。孔子曰く、「長は妻はす可きなり、累紲の中に在りと雖も、其の罪に非ざるなり」と。其の子を以て之に妻はす。南宮括、字は子容。孔子に問ひて曰く、「羿は射を善くし、奡は舟を盪かすも、俱に其の死を得ず、禹・稷は躬ら稼して天下を有つ」と。孔子答へず。容出づ。孔子曰く、「君子なるかな若き人、上徳なるかな若き人」と。「国道有れば廃せられず、国道無くして刑戮を免る」と。三たび白珪の玷を復す。其の兄の子を以て之に妻はす。公皙哀、字は季次。孔子曰く、「天下行無く、多く家臣と為り都に仕ふ、唯季次のみ未だ嘗て仕へず」と。曾蒧、字は皙。孔子に侍る。孔子曰く、「爾の志を言へ」と。蒧曰く、「春服既に成り、冠者五六人、童子六七人、沂に浴し、舞雩に風し、詠じて帰らん」と。孔子喟爾として嘆じて曰く、「吾は蒧に与せん」と。

現代語訳

人物を評価する複数の視点——境遇に惑わされず本質を見る、言葉より慎みを尊ぶ、そして人生観の多様さ——を示す弟子たちの逸話集です。孔子は公冶長について「投獄されたことがあっても、それは彼の罪ではない」と、世評ではなく本質で判断し、娘を嫁がせました。冤罪や不遇の過去で人を色眼鏡で見ない姿勢です。南宮括には、その慎み深さ(言葉より徳を重んじ、乱世でも刑を免れる賢明さ)を認めて兄の娘を嫁がせました。公皙哀については、皆が有力者に仕える中で、彼だけは節を守って仕官しなかった、その清廉を称えます。そして曾皙(曾蒧)が語った志——出世や功名ではなく、春に若者たちと川で水浴びし、風に吹かれ、歌いながら帰りたい——という素朴な人生の楽しみに、孔子は深く共感し『吾は蒧に与せん(私も曾皙に賛成だ)』と嘆じました。ここには、成功や地位だけが人生の価値ではない、日々の中に幸福を見出す生き方も等しく尊い、という懐の深さがあります。組織やキャリアの文脈でも、人の評価軸は一つではなく、境遇に惑わされず本質を見る目、慎み、清廉、そして多様な幸福のかたちを認める度量——これらすべてが、人を見る成熟につながります。

解説

あなたは、不遇な過去や世評に惑わされず、人の本質を見られていますか?言葉の巧みさより、慎みや清廉さを評価できていますか?出世や成功だけでなく、多様な幸福のかたちを尊重する度量を持てていますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ