師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 仲尼弟子列伝

仲由字子路、卞人也。少孔子九歲。子路性鄙、好勇力、志伉直、冠雄雞、佩豭豚、陵暴孔子。孔子設禮稍誘子路、子路後儒服委質、因門人請為弟子。子路問政、孔子曰、先之、勞之。請益。曰、無倦。子路問、君子尚勇乎。孔子曰、義之為上。君子好勇而無義則亂、小人好勇而無義則盜。子路有聞、未之能行、唯恐有聞。孔子曰、片言可以折獄者、其由也與。由也好勇過我、無所取材。若由也、不得其死然。季康子問、仲由仁乎。孔子曰、千乘之國可使治其賦、不知其仁。

新字:仲由字子路、卞人也。少孔子九歲。子路性鄙、好勇力、志伉直、冠雄雞、佩豭豚、陵暴孔子。孔子設礼稍誘子路、子路後儒服委質、因門人請為弟子。子路問政、孔子曰、先之、労之。請益。曰、無倦。子路問、君子尚勇乎。孔子曰、義之為上。君子好勇而無義則乱、小人好勇而無義則盗。子路有聞、未之能行、唯恐有聞。孔子曰、片言可以折獄者、其由也与。由也好勇過我、無所取材。若由也、不得其死然。季康子問、仲由仁乎。孔子曰、千乗之国可使治其賦、不知其仁。

書き下し

仲由、字は子路、卞の人なり。孔子より少きこと九歳。子路の性は鄙しく、勇力を好み、志は伉直なり。雄鶏を冠し、豭豚を佩び、孔子を陵暴す。孔子、礼を設けて稍く子路を誘ふ。子路後に儒服して質を委し、門人に因りて弟子為るを請ふ。子路、政を問ふ。孔子曰く、「之に先んじ、之を労ふ」と。益さんことを請ふ。曰く、「倦む無かれ」と。子路問ふ、「君子は勇を尚ぶか」と。孔子曰く、「義を之れ上と為す。君子、勇を好みて義無ければ則ち乱し、小人、勇を好みて義無ければ則ち盗す」と。子路、聞くこと有り、未だ之を行ふ能はざれば、唯だ聞くこと有るを恐る。孔子曰く、「片言以て獄を折む可き者は、其れ由なるか」と。「由や勇を好むこと我に過ぐ。材を取る所無し」と。「由の若きや、其の死を得ざらん」と。季康子問ふ、「仲由は仁なるか」と。孔子曰く、「千乗の国、其の賦を治めしむ可し、其の仁なるを知らず」と。

現代語訳

子路は字を仲由といい、卞の人で、孔子より九歳若い。もとは粗野で腕力を好み、剛直で妥協せず、鶏の羽の冠をかぶり豚皮の飾りを腰に下げて、孔子に乱暴を働くほどだった。孔子が礼をもって少しずつ導くと、子路はやがて儒者の服を着て弟子入りを願い出た。子路が政治を問うと、孔子は「自ら率先し、民をねぎらえ」と答え、さらに求めると「怠るな」と言った。子路が「君子は勇を尊ぶべきですか」と問うと、孔子は「義を第一とせよ。君子が勇を好んで義がなければ乱を起こし、小人が勇を好んで義がなければ盗みを働く」と答えた。子路は、教えを聞いてまだ実行できていないうちは、新たに何かを聞くことを恐れた(=聞いたことは必ず実行しようとした)。孔子は「一言で訴訟の判決を下せるのは子路くらいだろう」「子路の勇は私を上回るが、それを活かす分別が足りない」「子路のような男は、まっとうな死に方をしないだろう」と評した。季康子が「子路は仁の人か」と問うと、孔子は「千乗の国の軍事を任せられます。ただ仁かどうかはわかりません」と答えた。

解説

荒くれ者が、良き師のもとで一途な実行者へと変わっていく——人の可塑性と、「勇」に方向を与える「義」の重要性を描いた一段です。子路はもともと孔子に乱暴するほどの粗野な男でしたが、孔子が力でねじ伏せず、礼をもって少しずつ導いた結果、最も忠実な弟子になりました。人は、頭ごなしにではなく、敬意と根気ある関わりによって変わりうる——育成の要諦です。子路の美点は、聞いたことを必ず実行に移す一途さ(有言実行)にあります。しかし孔子は同時に、その勇が「義(正しさの分別)」を欠けば、乱や盗みに転じる危険も鋭く指摘します。行動力・勇気は強力な資質ですが、方向を誤れば破壊的になる。だからこそ勇には義という羅針盤が不可欠です。組織でも、実行力ある人材は貴重ですが、その力が正しい目的・分別に導かれているかが決定的。そして孔子が愛弟子に『まっとうな死に方をしないだろう』と危うさを率直に告げる点も重い——強みが時に本人を危険にさらすことを、師は見抜いていました。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ