師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 伍子胥列伝

吳王既誅伍子胥、遂伐齊。齊鮑氏殺其君悼公而立陽生。吳王欲討其賊、不勝而去。其後二年、吳王召魯衛之君會之橐皋。其明年、因北大會諸侯於黃池、以令周室。越王句踐襲殺吳太子、破吳兵。吳王聞之、乃歸、使使厚幣與越平。後九年、越王句踐遂滅吳、殺王夫差。而誅太宰嚭、以不忠於其君、而外受重賂、與己比周也。

新字:吳王既誅伍子胥、遂伐斉。斉鮑氏殺其君悼公而立陽生。吳王欲討其賊、不勝而去。其後二年、吳王召魯衛之君会之橐皋。其明年、因北大会諸侯於黄池、以令周室。越王句践襲殺吳太子、破吳兵。吳王聞之、乃歸、使使厚幣与越平。後九年、越王句践遂滅吳、殺王夫差。而誅太宰嚭、以不忠於其君、而外受重賂、与己比周也。

書き下し

呉王既に伍子胥を誅し、遂に斉を伐つ。斉の鮑氏其の君悼公を殺して陽生を立つ。呉王其の賊を討たんと欲し、勝たずして去る。其の後二年、呉王魯・衛の君を召して之を橐皋に会す。其の明年、因りて北のかた大いに諸侯を黄池に会し、以て周室に令す。越王句踐、襲ひて呉の太子を殺し、呉の兵を破る。呉王之を聞き、乃ち帰り、使ひをして幣を厚くして越と平らぐ。後九年、越王句踐遂に呉を滅ぼし、王夫差を殺す。而して太宰嚭を誅す、其の君に不忠にして、外に重賂を受け、己と比周せるを以てなり。

現代語訳

忠臣を殺した組織が、その予言どおりに滅亡へ向かう因果の成就を描いた一段です。伍子胥を殺した夫差は、その虚栄心のままに黄池で諸侯を集めて覇者を気取ります。しかしその隙を突いて、まさに伍子胥が警告し続けた越の句踐が呉の太子を殺し、軍を破る。そして九年後、ついに越は呉を滅ぼし、夫差を殺します。伍子胥の『目をえぐって東門に懸けよ、越が呉を滅ぼすのを見届ける』という呪詛は、現実となったのです。組織の教訓は極めて明快です。正しい警告を発する忠臣を排除した組織は、その警告どおりの結末を迎える。目先の虚栄(覇者の見栄)を追い、本質的なリスク(越)を放置した代償は、組織そのものの消滅でした。そして注目すべきは、越を滅ぼした句踐が、真っ先に太宰・伯嚭を「主君に不忠で、賄賂を受け、内通した」罪で処刑した点です。裏切りと私利で組織を腐らせた者は、たとえ一時的に利益を得ても、勝者からも信用されず、最後は誅される。忠義を貫いて死んだ伍子胥は祠に祀られ、私利で国を売った伯嚭は誅殺される——因果の対比が、静かに、しかし決定的に描かれます。

解説

あなたの組織は、正しい警告を発する人を排除して、その警告どおりの結末に向かっていませんか?目先の虚栄のために本質的なリスクを放置していませんか?私利で組織を腐らせる者は最後に信用を失う、という因果を意識していますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ