師導古典を学びたいすべての人に

史記 / 伍子胥列伝

久之、楚平王以其邊邑鐘離與吳邊邑卑梁氏俱蠶、兩女子爭桑相攻、乃大怒、至於兩國舉兵相伐。吳使公子光伐楚、拔其鐘離・居巢而歸。伍子胥說吳王僚曰、楚可破也。願復遣公子光。公子光謂吳王曰、彼伍胥父兄為戮於楚、而勸王伐楚者、欲以自報其讎耳。伐楚未可破也。伍胥知公子光有內志、欲殺王而自立、未可說以外事、乃進專諸於公子光、退而與太子建之子勝耕於野。

新字:久之、楚平王以其辺邑鐘離与吳辺邑卑梁氏俱蠶、両女子争桑相攻、乃大怒、至於両国舉兵相伐。吳使公子光伐楚、抜其鐘離・居巣而歸。伍子胥説吳王僚曰、楚可破也。願復遣公子光。公子光謂吳王曰、彼伍胥父兄為戮於楚、而勧王伐楚者、欲以自報其讎耳。伐楚未可破也。伍胥知公子光有內志、欲殺王而自立、未可説以外事、乃進専諸於公子光、退而与太子建之子勝耕於野。

書き下し

之を久しくして、楚の平王、其の辺邑鐘離と呉の辺邑卑梁氏と俱に蠶し、両女子桑を争ひて相ひ攻むるを以て、乃ち大いに怒り、両国兵を挙げて相ひ伐つに至る。呉、公子光をして楚を伐たしめ、其の鐘離・居巣を抜きて帰る。伍子胥、呉王僚に説きて曰く、「楚破る可きなり。願はくは復た公子光を遣せ」と。公子光、呉王に謂ひて曰く、「彼の伍胥の父兄は楚に戮せらる、而して王に楚を伐つを勧むるは、以て自ら其の讎に報いんと欲するのみ。楚を伐つも未だ破る可からざるなり」と。伍胥、公子光に内志有りて、王を殺して自立せんと欲し、未だ外事を以て説く可からざるを知り、乃ち専諸を公子光に進め、退きて太子建の子の勝と野に耕す。

現代語訳

「相手の本当の狙い(隠された動機)を見抜き、状況に応じて自分の動き方を変える」戦略眼を示す一段です。ちっぽけな桑の葉の争いが両国の戦争に発展し、伍子胥は好機と見て呉王僚に楚征伐を勧めます。ところが公子光は「伍胥は私怨(父兄の仇討ち)で勧めているだけだ」と反対する。ここで伍子胥は、公子光の反対の裏に「王位簒奪という野心(内志)」があることを見抜きます。そして自分の目的(楚打倒)を今すぐ実現するのは無理だと悟り、無理押しをやめる。代わりに、公子光に刺客・専諸を引き合わせ、自らは畑を耕して雌伏し、時機を待ちます。ここに卓越した戦略的忍耐があります。目的に一直線に突き進むのではなく、キーパーソンの本音を読み、その人が力を得るのを助けることで、回り道して自分の目的への道を整える。今すぐ動けない時に、無駄に消耗せず、次の好機のために布石を打って待つ。組織で大きな目標を持つ人にとって、この「相手の動機を読み、迂回し、雌伏する」知恵は極めて実践的です。

解説

あなたは相手の表面的な言葉ではなく、その裏にある本当の動機を読めていますか?今すぐ目的を実現できない時、無理押しせず、次の好機への布石を打って待てますか?

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ