史記 / 伍子胥列伝
伍胥既至宋、宋有華氏之亂、乃與太子建俱奔於鄭。鄭人甚善之。太子建又適晉、晉頃公曰、太子既善鄭、鄭信太子。太子能為我內應、而我攻其外、滅鄭必矣。滅鄭而封太子。太子乃還鄭。事未會、會自私欲殺其從者、從者知其謀、乃告之於鄭。鄭定公與子產誅殺太子建。建有子名勝。伍胥懼、乃與勝俱奔吳。到昭關、昭關欲執之。伍胥遂與勝獨身步走、幾不得脫。追者在後。至江、江上有一漁父乘船、知伍胥之急、乃渡伍胥。伍胥既渡、解其劍曰、此劍直百金、以與父。父曰、楚國之法、得伍胥者賜粟五萬石、爵執珪、豈徒百金劍邪。不受。伍胥未至吳而疾、止中道、乞食。至於吳、吳王僚方用事、公子光為將。伍胥乃因公子光以求見吳王。
新字:伍胥既至宋、宋有華氏之乱、乃与太子建俱奔於鄭。鄭人甚善之。太子建又適晉、晉頃公曰、太子既善鄭、鄭信太子。太子能為我內応、而我攻其外、滅鄭必矣。滅鄭而封太子。太子乃還鄭。事未会、会自私欲殺其従者、従者知其謀、乃告之於鄭。鄭定公与子産誅殺太子建。建有子名勝。伍胥懼、乃与勝俱奔吳。到昭関、昭関欲執之。伍胥遂与勝独身歩走、幾不得脫。追者在後。至江、江上有一漁父乗船、知伍胥之急、乃渡伍胥。伍胥既渡、解其剣曰、此剣直百金、以与父。父曰、楚国之法、得伍胥者賜粟五万石、爵執珪、豈徒百金剣邪。不受。伍胥未至吳而疾、止中道、乞食。至於吳、吳王僚方用事、公子光為将。伍胥乃因公子光以求見吳王。
書き下し
伍胥既に宋に至る。宋に華氏の乱有り、乃ち太子建と倶に鄭に奔る。鄭人甚だ之に善くす。太子建又晋に適く。晋の頃公曰く、「太子既に鄭に善く、鄭太子を信ず。太子能く我が為に内応し、我其の外を攻めば、鄭を滅ぼすこと必せり。鄭を滅ぼして太子を封ぜん」と。太子乃ち鄭に還る。事未だ会せざるに、会々自ら私かに其の従者を殺さんと欲す。従者其の謀を知り、乃ち之を鄭に告ぐ。鄭の定公、子産と、太子建を誅殺す。建に子有り、名は勝。伍胥懼れ、乃ち勝と倶に呉に奔る。昭関に到り、昭関之を執らへんと欲す。伍胥遂に勝と独身歩走し、幾んど脱するを得ざらんとす。追ふ者後に在り。江に至る。江上に一漁父の船に乗る有り、伍胥の急を知り、乃ち伍胥を渡す。伍胥既に渡り、其の剣を解きて曰く、「此の剣は直百金なり、以て父に与へん」と。父曰く、「楚国の法、伍胥を得る者は粟五万石を賜ひ、爵執珪あり、豈に徒だに百金の剣のみならんや」と。受けず。伍胥未だ呉に至らずして疾み、中道に止まり、食を乞ふ。呉に至る。呉王僚方に事を用ゐ、公子光将為り。伍胥乃ち公子光に因りて以て呉王に見ゆるを求む。
現代語訳
目的(父の仇討ち)を胸に秘めた者が、亡命・逃亡・物乞いという極限の屈辱に耐え抜く姿を描いた一段です。伍子胥は、頼った太子建が鄭で殺されると、その遺児・勝を連れてさらに呉へ逃れます。昭関では捕縛寸前まで追い詰められ、川では見知らぬ漁師に助けられ、病んで道端で物乞いまでします。宰相の家柄に生まれた誇り高い男が、ここまで身を落とす。しかし彼は目的を見失いません。ここで光るのが、名もなき漁師の高潔さです。伍子胥を渡した漁師は、莫大な懸賞金がかかる相手と知りながら、百金の剣も受け取らず助ける。損得を超えた人間の義が、絶望的な逃亡者を救う。組織や人生の教訓として、大きな志を持つ者は、時に屈辱の谷を通らねばならないこと、そしてその過程で、利害を超えて助けてくれる人の存在がいかに貴いかを示します。屈辱に耐える力(隠忍)と、人の情に支えられること——このtwo点が、後の大成の土台になります。