史記 / 伍子胥列伝
無忌言於平王曰、伍奢有二子、皆賢、不誅且為楚憂。可以其父質而召之、不然且為楚患。王使使謂伍奢曰、能致汝二子則生、不能則死。伍奢曰、尚為人仁、呼必來。員為人剛戾忍訽、能成大事、彼見來之并禽、其勢必不來。王不聽、使人召二子曰、來、吾生汝父。不來、今殺奢也。伍尚欲往、員曰、楚之召我兄弟、非欲以生我父也、恐有脫者後生患、故以父為質、詐召二子。二子到、則父子俱死。何益父之死。往而令讎不得報耳。不如奔他國、借力以雪父之恥、俱滅、無為也。伍尚曰、我知往終不能全父命。然恨父召我以求生而不往、後不能雪恥、終為天下笑耳。謂員、可去矣、汝能報殺父之讎、我將歸死。尚既就執、使者捕伍胥。伍胥貫弓執矢向使者、使者不敢進、伍胥遂亡。聞太子建之在宋、往從之。奢聞子胥之亡也、曰、楚國君臣且苦兵矣。伍尚至楚、楚并殺奢與尚也。
新字:無忌言於平王曰、伍奢有二子、皆賢、不誅且為楚憂。可以其父質而召之、不然且為楚患。王使使謂伍奢曰、能致汝二子則生、不能則死。伍奢曰、尚為人仁、呼必来。員為人剛戻忍訽、能成大事、彼見来之并禽、其勢必不来。王不聴、使人召二子曰、来、吾生汝父。不来、今殺奢也。伍尚欲往、員曰、楚之召我兄弟、非欲以生我父也、恐有脫者後生患、故以父為質、詐召二子。二子到、則父子俱死。何益父之死。往而令讎不得報耳。不如奔他国、借力以雪父之恥、俱滅、無為也。伍尚曰、我知往終不能全父命。然恨父召我以求生而不往、後不能雪恥、終為天下笑耳。謂員、可去矣、汝能報殺父之讎、我将歸死。尚既就執、使者捕伍胥。伍胥貫弓執矢向使者、使者不敢進、伍胥遂亡。聞太子建之在宋、往従之。奢聞子胥之亡也、曰、楚国君臣且苦兵矣。伍尚至楚、楚并殺奢与尚也。
書き下し
無忌、平王に言ひて曰く、「伍奢に二子有り、皆賢なり、誅せずんば且に楚の憂ひと為らんとす。其の父を質と以て之を召す可し、然らずんば且に楚の患ひと為らんとす」と。王、使ひをして伍奢に謂はしめて曰く、「能く汝の二子を致さば則ち生きん、能はざれば則ち死せん」と。伍奢曰く、「尚の人と為りは仁なり、呼ばば必ず来たらん。員の人と為りは剛戻にして訽を忍び、能く大事を成す。彼、来たらば之れ并せて禽にせらるるを見て、其の勢ひ必ず来たらざらん」と。王聴かず、人をして二子を召さしめて曰く、「来たらば吾汝の父を生かさん、来たらざれば今奢を殺さん」と。伍尚往かんと欲す。員曰く、「楚の我が兄弟を召すは、以て我が父を生かさんと欲するに非ざるなり。脱する者有らば後患ひを生ぜんことを恐れ、故に父を質と為して詐りて二子を召す。二子到れば則ち父子倶に死せん。何ぞ父の死に益せん。往くも讎をして報ずるを得ざらしむるのみ。他国に奔り、力を借りて以て父の恥を雪ぐに如かず、倶に滅ぶるは為す無きなり」と。伍尚曰く、「我往くも終に父の命を全くする能はざるを知る。然れども父我を召し以て生くるを求めて往かずして、後恥を雪ぐ能はず、終に天下の笑ひと為るを恨むのみ」と。員に謂ふ、「去る可し、汝能く父を殺すの讎に報いん、我将に死に帰せん」と。尚既に執らはれに就き、使者、伍胥を捕らふ。伍胥、弓を貫り矢を執りて使者に向かふ。使者敢て進まず、伍胥遂に亡ぐ。太子建の宋に在るを聞き、往きて之に従ふ。奢、子胥の亡ぐるを聞くや、曰く、「楚国の君臣、且に兵に苦しまんとす」と。伍尚楚に至り、楚、并せて奢と尚とを殺す。
現代語訳
同じ絶望的状況を前に、兄弟が異なる道を選ぶ——「情義に殉じる生き方」と「大義のために生き延びる生き方」を対比させた、重い一段です。父を人質にした偽りの召喚と見抜いた点は、兄弟とも同じでした。しかし兄・伍尚は、たとえ助けられなくとも父の呼びかけに応え、共に死ぬ道を選びます。「行かなければ天下の笑いものになる」——情と名を重んじたのです。弟・伍員(子胥)は、無駄死にを拒み、他国へ逃れて力を蓄え、必ず父の仇を討つ道を選びます。どちらが正しいと断じることはできません。目先の情義に殉じる潔さも、長期の目的のために屈辱に耐える強さも、それぞれの価値です。父・伍奢はこの二人の性格を正確に見抜いていました。組織や人生の岐路で、私たちも「今、義に殉じるべきか、耐えて後日を期すべきか」を問われます。重要なのは、感情に流されず、自分が何を成そうとしているのかを見据えて選ぶこと。子胥が弓を構えて使者を退け、屈辱に耐えて逃げのびる姿は、次に始まる長い雌伏と復讐の物語の起点です。