史記 / 孫子呉起列伝
吳起為西河守、甚有聲名。魏置相、相田文。吳起不悅、謂田文曰、請與子論功、可乎。田文曰、可。起曰、將三軍、使士卒樂死、敵國不敢謀、子孰與起。文曰、不如子。起曰、治百官、親萬民、實府庫、子孰與起。文曰、不如子。起曰、守西河而秦兵不敢東鄉、韓趙賓從、子孰與起。文曰、不如子。起曰、此三者、子皆出吾下、而位加吾上、何也。文曰、主少國疑、大臣未附、百姓不信、方是之時、屬之於子乎、屬之於我乎。起默然良久、曰、屬之子矣。文曰、此乃吾所以居子之上也。吳起乃自知弗如田文。
新字:吳起為西河守、甚有声名。魏置相、相田文。吳起不悅、謂田文曰、請与子論功、可乎。田文曰、可。起曰、将三軍、使士卒楽死、敵国不敢謀、子孰与起。文曰、不如子。起曰、治百官、親万民、実府庫、子孰与起。文曰、不如子。起曰、守西河而秦兵不敢東鄉、韓趙賓従、子孰与起。文曰、不如子。起曰、此三者、子皆出吾下、而位加吾上、何也。文曰、主少国疑、大臣未附、百姓不信、方是之時、属之於子乎、属之於我乎。起黙然良久、曰、属之子矣。文曰、此乃吾所以居子之上也。吳起乃自知弗如田文。
書き下し
呉起、西河の守と為り、甚だ声名有り。魏、相を置き、田文を相とす。呉起悦ばず、田文に謂ひて曰く、「請ふ、子と功を論ぜん、可なるか」と。田文曰く、「可なり」と。起曰く、「三軍を将ゐ、士卒をして死を楽ひ、敵国をして敢て謀らざらしむるは、子、起と孰れぞ」と。文曰く、「子に如かず」と。起曰く、「百官を治め、万民を親しましめ、府庫を実たすは、子、起と孰れぞ」と。文曰く、「子に如かず」と。起曰く、「西河を守りて秦の兵敢て東に郷はず、韓・趙賓従せしむるは、子、起と孰れぞ」と。文曰く、「子に如かず」と。起曰く、「此の三者、子皆吾が下に出づ、而るに位、吾が上に加はるは何ぞや」と。文曰く、「主少くして国疑ひ、大臣未だ附かず、百姓信ぜず。是の時に方りて、之を子に属せんか、之を我に属せんか」と。起、黙然たること良や久しくして曰く、「之を子に属せん」と。文曰く、「此れ乃ち吾が子の上に居る所以なり」と。呉起乃ち自ら田文に如かざるを知る。
現代語訳
呉起は西河の長官として大いに名声を得た。魏が宰相の職を置き、田文を宰相に任じた。呉起は不満で、田文に言った。「あなたと功績を比べたい。よいか」。田文が「よい」と応じると、呉起は問うた。「全軍を率いて兵に喜んで死力を尽くさせ、敵国に手出しさせないこと、あなたと私とどちらが上か」。「あなたには及ばない」。「役人をまとめ、万民をなつかせ、国庫を満たすこと、どちらが上か」。「あなたには及ばない」。「西河を守って秦を東に向かわせず、韓・趙を服従させること、どちらが上か」。「あなたには及ばない」。呉起は言った。「この三つとも、あなたは私に劣る。なのに地位は私より上だ。なぜだ」。田文は答えた。「今、君主は若く国は不安定で、大臣たちはまだ心服せず、民も信用していない。こういう時、国政を託すのは、あなたか、それとも私か」。呉起はしばらく黙り込んでから、「あなたに託すだろう」と言った。田文は言った。「これこそ、私があなたの上にいる理由だ」。呉起はこうして、自分が田文に及ばないことを悟った。