史記 / 孫子呉起列伝
魏文侯既卒、起事其子武侯。武侯浮西河而下、中流、顧而謂吳起曰、美哉乎山河之固、此魏國之寶也。起對曰、在德不在險。昔三苗氏左洞庭、右彭蠡、德義不修、禹滅之。夏桀之居、左河濟、右泰華、伊闕在其南、羊腸在其北、修政不仁、湯放之。殷紂之國、左孟門、右太行、常山在其北、大河經其南、修政不德、武王殺之。由此觀之、在德不在險。若君不修德、舟中之人盡為敵國也。武侯曰、善。
新字:魏文侯既卒、起事其子武侯。武侯浮西河而下、中流、顧而謂吳起曰、美哉乎山河之固、此魏国之宝也。起対曰、在徳不在険。昔三苗氏左洞庭、右彭蠡、徳義不修、禹滅之。夏桀之居、左河済、右泰華、伊闕在其南、羊腸在其北、修政不仁、湯放之。殷紂之国、左孟門、右太行、常山在其北、大河経其南、修政不徳、武王殺之。由此観之、在徳不在険。若君不修徳、舟中之人尽為敵国也。武侯曰、善。
書き下し
魏の文侯既に卒し、起、其の子武侯に事ふ。武侯、西河に浮かびて下り、中流にして、顧みて呉起に謂ひて曰く、「美なるかな山河の固め、此れ魏国の宝なり」と。起、対へて曰く、「徳に在りて険に在らず。昔、三苗氏、洞庭を左にし彭蠡を右にするも、徳義修まらず、禹之を滅ぼす。夏桀の居は、河・済を左にし泰・華を右にし、伊闕其の南に在り、羊腸其の北に在るも、政を修むるに仁ならず、湯之を放つ。殷紂の国、孟門を左にし太行を右にし、常山其の北に在り、大河其の南を経るも、政を修むるに徳ならず、武王之を殺す。此れに由りて之を観れば、徳に在りて険に在らず。若し君、徳を修めずば、舟中の人尽く敵国と為らん」と。武侯曰く、「善し」と。
現代語訳
魏の文侯が亡くなり、呉起はその子の武侯に仕えた。武侯が西河に船を浮かべて下り、川の中ほどで振り返って呉起に言った。「なんと見事な山河の要害だろう。これこそ魏国の宝だ」。呉起は答えた。「国の安泰は君主の徳にあって、地形の険しさにあるのではありません。昔、三苗氏は洞庭湖を左に彭蠡湖を右にする要害に拠りましたが、徳義を修めず、禹に滅ぼされました。夏の桀王の都は、黄河と済水を左に、泰山と華山を右にし、南に伊闕、北に羊腸の険がありましたが、政治が仁でなかったため、湯王に追放されました。殷の紂王の国も、孟門を左に太行山を右にし、北に常山、南に黄河がありましたが、徳のない政治のために武王に討たれました。こうして見れば、国の安泰は徳にあって地形にはありません。もし君主が徳を修めなければ、この同じ船に乗っている家臣たちさえ、みな敵になるでしょう」。武侯は「その通りだ」と言った。