師導古典を学びたいすべての人に

三略 / 中略

夫人眾一合而不可卒離。權威一與而不可卒移。還師罷軍,存亡之階。故弱之以位,奪之以國,是謂霸者之略,故霸者之作,其論駁也。

新字:夫人眾一合而不可卒離。権威一与而不可卒移。還師罷軍,存亡之階。故弱之以位,奪之以国,是謂覇者之略,故覇者之作,其論駁也。

書き下し

夫れ人衆は一たび合すれば卒かに離すべからず。権威は一たび与ふれば卒かに移すべからず。師を還し軍を罷むるは、存亡の階なり。故に之を弱むるに位を以てし、之を奪ふに国を以てす、是を覇者の略と謂ふ、故に覇者の作は、其の論駁なり。

現代語訳

人の集団はいったん結びつくと、急には離すことができない。権威はいったん与えると、急には移すことができない。だから戦を終えて軍を解くときこそが、国の存亡の分かれ目となる。そこで、高い位を与えることで実質の力を弱め、領国を与えることで兵権を取り上げる。これを覇者の略という。それゆえ覇者のやり方は、その議論に混じり気がある。

解説

前段を受けて、功臣の力をどう解くかという難題を扱います。人はいったん結束すれば簡単には切り離せず、権威も一度渡せば急には戻せない。だから、戦が終わって軍を解散する局面こそ、国が保たれるか崩れるかの分かれ目になるというのです。そこでとられるのが、高い位を与えて実質の力を弱め、領地を与えて兵権を手放させるという手立てでした。三略はこれを覇者の略と呼び、しかも「其の論駁なり」、つまり純粋な正道ではなく混じり気があると自ら断っています。手放しの称賛ではないところに、この書の誠実さがあります。経営でも、大きな権限を持った人物からその権限を戻す局面は最も難しく、扱いを誤れば組織が割れます。処遇を厚くしつつ役割を移す。その手続きが正道から外れうる危うさも含めて、目を開かせてくれる一段です。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ