師導古典を学びたいすべての人に

三略 / 上略

軍讖曰;將謀欲密,士眾欲一,攻敵欲疾。將謀密,則姦心閉。士眾一,則軍心結。攻敵疾,則備不及設。軍有此三者,則計不奪。將謀泄,則軍無勢。外窺內,則禍不制。財入營,則眾奸會。將有此三者,軍必敗。將無慮,則謀士去。將無勇,則士卒恐。將妄動,則軍不重,將遷怒,則一軍懼。

新字:軍讖曰;将謀欲密,士眾欲一,攻敵欲疾。将謀密,則姦心閉。士眾一,則軍心結。攻敵疾,則備不及設。軍有此三者,則計不奪。将謀泄,則軍無勢。外窺內,則禍不制。財入営,則眾奸会。将有此三者,軍必敗。将無慮,則謀士去。将無勇,則士卒恐。将妄動,則軍不重,将遷怒,則一軍懼。

書き下し

軍讖に曰く、将の謀は密ならんことを欲し、士衆は一ならんことを欲し、敵を攻むるは疾からんことを欲す。将の謀密なれば、則ち姦心閉づ。士衆一なれば、則ち軍心結ぶ。敵を攻むること疾ければ、則ち備え設くるに及ばず。軍に此の三者有れば、則ち計奪われず。将の謀泄るれば、則ち軍に勢無し。外より内を窺えば、則ち禍制せられず。財、営に入れば、則ち衆奸会す。将に此の三者有れば、軍は必ず敗る。将に慮無ければ、則ち謀士去る。将に勇無ければ、則ち士卒恐る。将妄りに動けば、則ち軍重からず。将怒りを遷せば、則ち一軍懼る。

現代語訳

軍讖にこうある。将の謀は秘密であることが望ましく、兵は心を一つにすることが望ましく、敵を攻めるのは迅速であることが望ましい。将の謀が秘密であれば、内通しようとする悪心は封じられる。兵の心が一つであれば、軍の結束は固まる。攻撃が迅速であれば、敵は備えを整える間もない。軍にこの三つがあれば、計略を奪われることはない。だが将の謀が漏れれば、軍に勢いはなくなる。外から内をのぞかれれば、災いは防げない。賄賂が陣営に入り込めば、悪事を働く者が結集する。将にこの三つがあれば、軍は必ず敗れる。将に思慮がなければ謀士は去る。将に勇気がなければ兵は恐れる。将がむやみに動けば軍は重みを失う。将が怒りを八つ当たりすれば、全軍が怯えるのだ。

解説

組織の強さと脆さを、それぞれ三つの条件で対比した一段です。強さの三条件は、謀の秘匿、心の統一、行動の迅速さ。脆さの三条件は、情報漏洩、内部を覗かれること、そして金銭が不正に流れ込むこと。さらに将個人の欠点として、思慮不足、勇気の欠如、軽々しい行動、そして怒りの八つ当たりが挙げられます。とくに最後の「怒りを遷せば一軍懼る」は鋭い指摘です。リーダーが感情を撒き散らすと、組織全体が萎縮し、萎縮した組織はもう本音を上げてこなくなります。現代の経営でも、情報管理と結束と実行速度は競争力の要です。そして不正な金の流れは組織を内側から腐らせます。しかし経営者が最も自覚しにくいのは、自分の機嫌が組織に与える影響でしょう。感情の安定はリーダーの資質ではなく、職務上の責任である。この段はそう告げています。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ