菜根譚 / 後集
天運之寒暑易避,人世之炎凉難除。人世之炎凉易除,吾心之氷炭難去。去得此中之氷炭,則滿腔皆和氣,自隨地有春風矣。
新字:天運之寒暑易避,人世之炎凉難除。人世之炎凉易除,吾心之氷炭難去。去得此中之氷炭,則満腔皆和気,自随地有春風矣。
書き下し
天運の寒暑は避け易く、人世の炎涼は除き難し。人世の炎涼は除き易く、吾が心の氷炭は去り難し。此の中の氷炭を去り得ば、則ち満腔は皆な和気にして、自ら地に随いて春風有らん。
現代語訳
天の運行の寒さ暑さは避けやすいが、人の世の手のひら返しは除きがたい。人の世の手のひら返しは除きやすいが、自分の心の氷と炭は去りがたい。この心の中の氷と炭を去ることができれば、腹いっぱいがみな和やかな気となり、自ずとどこにいても春風がある。
解説
自然の寒暑は避けられる。人の冷たさも、まだ何とかなる。しかし自分の心の中の、冷たさと熱さは去りがたい。最も除きにくいのは、自分自身。外に向かう前に、内を見るのです。