菜根譚 / 後集
人生太閑,則別念竊生,太忙則真性不現。故士君子不可不抱身心之憂,亦不可不耽風月之趣。
書き下し
人生、太(はなは)だ閑なれば、則ち別念竊かに生ず。太だ忙しければ則ち真性現れず。故に士君子は身心の憂いを抱かざるべからず。亦た風月の趣に耽らざるべからず。
現代語訳
人生があまりに暇であれば、余計な念がひそかに生じる。あまりに忙しければ、本当の性が現れない。だから士君子は、身と心の憂いを抱かないわけにはいかない。また、風と月の趣に耽らないわけにもいかない。
解説
暇すぎれば、余計なことを考える。忙しすぎれば、本性が出ない。どちらも悪い。憂いも持ち、趣も持つ。緊張と弛緩、両方を意図的に配置する。極端を避けるのは、ここでも同じです。