菜根譚 / 後集
田父野叟,語以黃鷄白酒,則欣然喜,問以鼎養食,則不知。語以藥袍裋褐,則油然樂,問以袞服,則不識。其天全,故其欲淡,此是人生第一個境界。
新字:田父野叟,語以黄鷄白酒,則欣然喜,問以鼎養食,則不知。語以薬袍裋褐,則油然楽,問以袞服,則不識。其天全,故其欲淡,此是人生第一個境界。
書き下し
田父野叟は、語るに黄鶏白酒を以てせば、則ち欣然として喜ぶ。問うに鼎養食を以てせば、則ち知らず。語るに薬袍裋褐(じゅかつ)を以てせば、則ち油然として楽しむ。問うに袞服を以てせば、則ち識らず。其の天全し。故に其の欲淡し。此れ是れ人生第一個の境界なり。
現代語訳
田舎の老人に、黄色い鶏と白い酒の話をすれば、喜ぶ。立派な鼎の料理の話を問えば、知らない。粗末な短い上着の話をすれば、楽しむ。礼服の話を問えば、知らない。その天性が全うされている。だから、その欲が淡い。これこそ人生第一の境地である。
解説
知らないから、欲しくならない。田舎の老人は、豪華な料理も礼服も知らない。だから求めない。「その天性が全うされている」。知ることが、必ずしも豊かさではない。知らないことが、平安を保つのです。