師導古典を学びたいすべての人に

菜根譚 / 後集

遇病而後思强之為寶,處亂而後思平之為福,非蚤智也。倖福而知其為禍之本,貪生而先知其為死之因,其卓見乎。

新字:遇病而後思强之為宝,処乱而後思平之為福,非蚤智也。倖福而知其為禍之本,貪生而先知其為死之因,其卓見乎。

書き下し

病に遇いて而る後に強きの宝と為るを思い、乱に処りて而る後に平らかなるの福と為るを思うは、蚤(はや)き智に非ざるなり。福を倖(さいわい)として其の禍の本と為るを知り、生を貪りて先ず其の死の因と為るを知るは、其れ卓見か。

現代語訳

病にかかってから、初めて健康が宝だと思う。乱に遭ってから、初めて平和が福だと思う。これは早い知恵ではない。幸運を喜びながら、それが禍の本だと知り、生を貪りながら、先にそれが死の因だと知る。これこそ卓越した見識である。

解説

病んでから健康の価値を知るのは、遅い。福を得た時に、それが禍の種だと知る。生を貪りながら、それが死の原因だと知る。失う前に、失う理由を見抜く。それが「卓越した見識」なのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ