菜根譚 / 後集
白氏云:不如放身心冥然任天造。晁氏云:不如收身心凝然歸寂定。放者流為猖狂,收者入於枯寂。唯善操身心的,欛柄在手,收放自如。
新字:白氏云:不如放身心冥然任天造。晁氏云:不如収身心凝然歸寂定。放者流為猖狂,収者入於枯寂。唯善操身心的,欛柄在手,収放自如。
書き下し
白氏云う、「身心を放ち、冥然として天造に任すに如かず」と。晁氏云う、「身心を収め、凝然として寂定に帰するに如かず」と。放つ者は流れて猖狂と為り、収むる者は枯寂に入る。唯だ善く身心を操る的のみ、欛柄(はへい)は手に在り、収放自如なり。
現代語訳
白居易は「身と心を放ち、冥々として天の造化に任せるに越したことはない」と言った。晁氏は「身と心を収め、凝然として寂定に帰するに越したことはない」と言った。放つ者は流れて狂気となり、収める者は枯れた寂しさに入る。ただ善く身と心を操る者だけが、柄を手に握り、収めるも放つも自在である。
解説
放てば狂い、収めれば枯れる。どちらの極端も、行き止まりです。「柄を手に握り、収めるも放つも自在」。片方を選ぶのではなく、両方を使い分ける。柄を握っていることが、条件なのです。