菜根譚 / 後集
伏久者,飛必高,開先者,謝獨早。知此,可以免蹭蹬之憂,可以消躁急之念。
新字:伏久者,飛必高,開先者,謝独早。知此,可以免蹭蹬之憂,可以消躁急之念。
書き下し
伏すること久しき者は、飛ぶこと必ず高し。開くこと先なる者は、謝すること独り早し。此を知らば、以て蹭蹬(そうとう)の憂いを免るべく、以て躁急の念を消すべし。
現代語訳
長く伏していた者は、飛ぶ時は必ず高い。早く開いた者は、散るのも独り早い。これを知れば、つまずきの憂いを免れられ、焦りの念を消せる。
解説
長く伏していた鳥は、高く飛ぶ。早く咲いた花は、早く散る。今、うまくいっていないことは、次の高さのための準備かもしれない。「焦りの念を消せる」。遅れは、必ずしも不利ではないのです。