菜根譚 / 後集
纔就筏便思舎筏。方是無事道人。若騎驢又復覓驢,終為不了禪師。
新字:纔就筏便思舎筏。方是無事道人。若騎驢又復覓驢,終為不了禅師。
書き下し
纔(わず)かに筏に就けば便ち筏を舎(す)つるを思う。方に是れ無事の道人なり。若し驢に騎りて又復た驢を覓むれば、終に不了の禅師と為る。
現代語訳
筏に乗ったばかりで、すぐ筏を捨てることを思う。それでこそ、事なき道の人である。もし驢馬に乗りながら、また驢馬を探すなら、結局は悟りきらない禅師となる。
解説
筏は、川を渡る道具。渡り終えたら、捨てる。ところが人は、道具を担いで歩き続ける。しかも、驢馬に乗りながら驢馬を探す。すでに持っているものを、外に探している。方法や教えも、いずれ手放すものなのです。