菜根譚 / 後集
徜徉於山林泉石之閒,而塵心漸息。夷猶於詩書圖畫之內,而俗氣潛消。故,君子雖不玩物喪志,亦常借境調心。
新字:徜徉於山林泉石之閒,而塵心漸息。夷猶於詩書図画之內,而俗気潜消。故,君子雖不玩物喪志,亦常借境調心。
書き下し
山林泉石の間に徜徉(しょうよう)すれば、塵心は漸く息(や)む。詩書図画の内に夷猶(いゆう)すれば、俗気は潜かに消ゆ。故に君子は物を玩びて志を喪わずと雖も、亦た常に境を借りて心を調う。
現代語訳
山林や泉や石の間をぶらぶら歩けば、俗な心は次第にやむ。詩や書や図画の中をゆったり遊べば、俗気はひそかに消える。だから君子は、物を弄んで志を失うことはないとはいえ、常に環境を借りて心を整える。
解説
山を歩けば、俗心が静まる。書画に遊べば、俗気が消える。心を直接変えるのではなく、環境を借りる。「常に環境を借りて心を整える」。意志の力に頼らない、現実的な方法です。