菜根譚 / 後集
人解讀有字書,不解讀無字書。知彈有絃琴,不知彈無絃琴。以迹用,不以神用,何以得琴書之趣。
新字:人解読有字書,不解読無字書。知弾有絃琴,不知弾無絃琴。以迹用,不以神用,何以得琴書之趣。
書き下し
人は有字の書を読むを解して、無字の書を読むを解せず。有絃の琴を弾ずるを知りて、無絃の琴を弾ずるを知らず。迹を以て用いて、神を以て用いざれば、何を以て琴書の趣を得んや。
現代語訳
人は文字のある書を読むことを知っていて、文字のない書を読むことを知らない。絃のある琴を弾くことを知っていて、絃のない琴を弾くことを知らない。跡形で用いて、精神で用いなければ、どうして琴と書の趣を得られよう。
解説
文字のない書、絃のない琴。目に見える形の向こうにあるものを、読み、聴く。「跡形で用いて、精神で用いなければ」。形を追うだけでは、本質に届かない。書物も音楽も、それ自体が目的ではないのです。