菜根譚 / 前集
君子處患難而不憂,當宴遊而益加惕慮;遇權豪而不懼,對惸獨而反若驚心。
新字:君子処患難而不憂,当宴遊而益加惕慮;遇権豪而不懼,対惸独而反若驚心。
書き下し
君子は患難に処りて憂えず。宴遊に当たりて益ます惕慮を加う。権豪に遇いて懼れず。惸独(けいどく)に対して反りて驚心するが若し。
現代語訳
君子は、患難にあっても憂えない。宴と遊びに当たって、いっそう恐れ慮る。権力者や豪族に会っても恐れない。孤独で寄る辺のない者に対しては、かえって驚き心を痛めるようである。
解説
苦難では動じず、宴では恐れる。権力者には動じず、弱者には心を痛める。反応が、逆になっています。恐れるべきは苦難ではなく、楽しみ。畏れるべきは強者ではなく、弱者なのです。