菜根譚 / 前集
人之短處,要曲為彌縫,如暴而揚之,是以短攻短;人有頑的,要善為化誨,如忿而疾之,是以頑濟頑。
新字:人之短処,要曲為弥縫,如暴而揚之,是以短攻短;人有頑的,要善為化誨,如忿而疾之,是以頑済頑。
書き下し
人の短処は、曲げて弥縫を為すを要す。如し暴して之を揚げなば、是れ短を以て短を攻むるなり。人に頑なるもの有らば、善く化誨を為すを要す。如し忿りて之を疾(にく)まば、是れ頑を以て頑を済(な)すなり。
現代語訳
人の短所は、曲げて覆い繕うべきだ。もし暴いて言い立てれば、それは短所をもって短所を攻めることだ。人に頑固な者があれば、うまく教え諭すべきだ。もし怒って憎めば、それは頑固さをもって頑固さを助けることだ。
解説
人の短所を暴くのは、自分の短所を使っている。人の頑固さを怒るのは、自分の頑固さを使っている。「短所をもって短所を攻める」。相手を責める時、自分も同じものを使っているのです。