菜根譚 / 前集
千金難結一時之歡,一飯竟致終身之感。蓋愛重反為仇,薄極反成喜也。
新字:千金難結一時之歓,一飯竟致終身之感。蓋愛重反為仇,薄極反成喜也。
書き下し
千金も一時の歓を結び難し。一飯も竟に終身の感を致す。蓋し愛は重ければ反りて仇と為り、薄きこと極まれば反りて喜と成るなり。
現代語訳
千金でも、一時の歓びを結ぶことは難しい。一膳の飯が、かえって生涯の感謝をもたらす。思うに、愛が重すぎればかえって仇となり、薄さが極まればかえって喜びとなるのだ。
解説
大金を与えても喜ばれず、一膳の飯が生涯感謝される。額の問題ではないのです。「愛が重すぎれば、かえって仇となる」。与えすぎると、当然だと思われる。期待を上げすぎると、応えられなくなるのです。